Translation of "Und zwar für" in English
Dieses
Problem
muß
konsequent
ausdiskutiert
werden,
und
zwar
für
ganz
Europa.
That
is
a
battle
which
will
have
to
be
fought,
and
fought
very
hard,
right
across
Europe.
Europarl v8
Es
sind
genügend
Prozentziele
festgelegt
worden,
und
zwar
für
Klima
und
Energie.
Sufficient
percentage
targets
have
been
laid
down,
for
both
the
climate
and
energy.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
abstimmen,
und
zwar
für
ein
Statut.
Let
us
proceed
to
a
vote
and
let
us
vote
for
a
statute.
Europarl v8
Das
hätte
weitere
Einsparungen
zur
Folge,
und
zwar
auch
für
den
Steuerzahler.
This
would
lead
to
more
savings,
including
savings
for
taxpayers.
Europarl v8
Aber
die
Schleusen
sind
geöffnet,
und
zwar
für
alle
Kandidaten.
But
the
floodgates
have
been
opened.
They
have
for
all
applicants.
Europarl v8
Die
Entwicklung
spielt
hier
verrückt,
und
zwar
nur
für
zweistellige
Wachstumszahlen.
And
development
just
basically
going
berserk,
for
a
double
figure
growth
index,
basically.
TED2020 v1
Die
pakistanische
Führung
muss
sich
entscheiden,
und
zwar
ein
für
alle
Mal.
Pakistani
leaders
must
choose
once
and
for
all.
News-Commentary v14
Reibungslosere
Verkehrsverbindungen
beinhalten
Chancen,
und
zwar
gleichermaßen
für
Unternehmen
und
Bürger.
Smoother
transport
connections
create
opportunities
for
companies
and
people
alike.
TildeMODEL v2018
Sie
waren
großartig,
und
zwar
nicht
nur
für
eine
jungfräuliche
Truppe.
For
a
virgin
army--
hell,
for
any
army--
they
were
magnificent.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube
an
Konsequenzen,
und
zwar
für
jeden.
Yeah,
I
believe
in
consequences,
for
everybody.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
dass
es
Unglück
bedeutet...
und
zwar
für
Krirsten.
I'd
say
it's
very
bad
luck...
for
Krirsten.
OpenSubtitles v2018
Und
zwar
für
den,
der
am
meisten
bietet.
To
the
highest
bidder.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
dich
niemals
lieben
und
zwar
für
immer.
I
will
never
love
you
forever.
OpenSubtitles v2018
Aber
jetzt
musst
du
das
noch
mal
machen,
und
zwar
für
uns.
But
now
we
have
something
that
you're
gonna
have
to
do
for
us,
OpenSubtitles v2018
Daryl
ist
heute
fast
gestorben,
und
zwar
für
eine
Puppe.
The
way
I
see
it,
Daryl
almost
died
today
for
a
doll.
OpenSubtitles v2018
Ich
will,
dass
sie
bezahlen
und
zwar
für
alles.
I
want
them
to
pay
for
everything.
OpenSubtitles v2018
Darauf
kannst
du
dich
verlassen,
und
zwar
für
dich!
You
can
rest
assured
that
those
consequences
will
rest
on
your
head!
OpenSubtitles v2018
Dieses
Spielfeld
wurde
jahrelang
gebaut,
und
zwar
für
das
Cricketspiel.
But
this
pitch
has
been
prepared
over
many
years
and
with
a
great
deal
of
work
for
the
cricket.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
das
klarstellen,
und
zwar
ein
für
allemal,
okay?
I
need
this
to
be
clear.
I
need
it
to
be
established...
OpenSubtitles v2018
Und
ich
will,
dass
Ihr
geht,
und
zwar
für
immer.
And
I
want
you
gone
forever.
OpenSubtitles v2018
Ich
hab's
dir
schon
mal
gesagt
und
zwar
ein
für
alle
Mal
:
I
told
you,
and
I'm
telling
you
again:
OpenSubtitles v2018
Ich
sollte
Sie
einbuchten
lassen,
und
zwar
für
immer!
I
ought
to
burn
you
and
let
the
judge
throw
away
the
key!
OpenSubtitles v2018
Ich
hab
eine
gute
Arbeit,
und
zwar
für
uns
beide.
I
have
a
good
job
for
the
both
of
us.
OpenSubtitles v2018
Dann
wirst
du
unglücklich
sein,
und
zwar
für
eine
sehr
lange
Zeit.
Then
you
will
be
unhappy
for
a
very
long
time.
OpenSubtitles v2018
Sie
läuft
nur
eine
Runway-Show,
und
zwar
für
Perry.
Perry
has
her
for
the
only
runway
show
she's
doing.
OpenSubtitles v2018