Translation of "Und weiterhin" in English
Die
Kommission
wird
auch
die
Menschenrechtslage
und
den
Demokratisierungsprozess
weiterhin
beobachten.
The
Commission
will
also
continue
to
monitor
the
human
rights
situation
and
the
democratisation
process.
Europarl v8
Menschen
sind
gestorben
und
vielen
drohen
weiterhin
gesundheitliche
Folgen.
People
have
died,
and
many
are
still
under
the
threat
of
what
might
happen
to
their
health.
Europarl v8
Wir
müssen
unsere
Küsten
und
Seen
weiterhin
als
eine
Chance
ansehen.
We
must
continue
to
view
our
coasts
and
seas
as
an
opportunity.
Europarl v8
Ich
danke
Ihnen
für
diese
Debatte
und
ich
vertraue
weiterhin
auf
Ihre
Unterstützung.
Thank
you
very
much
for
this
debate
and
I
trust
that
we
can
continue
to
count
on
your
support.
Europarl v8
Wir
haben
dagegen
Einspruch
erhoben
und
werden
weiterhin
vehement
dagegen
protestieren.
We
have
protested
and
will
continue
to
protest
vigorously
against
it.
Europarl v8
Er
tätigte
auch
Investitionen
in
die
Erneuerung
der
Produktionsanlagen
und
führte
weiterhin
aus.
It
also
made
replacement
investments
and
continued
to
export.
DGT v2019
Die
den
Palästinensern
bislang
und
weiterhin
geleistete
finanzielle
Hilfe
ist
beachtlich.
The
financial
support
it
has
given
and
continues
to
give
to
the
Palestinians
is
considerable.
Europarl v8
Häusliche
Gewalt
und
Zwangsehen
sind
weiterhin
nichts
Ungewöhnliches.
Domestic
violence
and
forced
marriages
continue
to
be
common.
Europarl v8
Die
Geschwindigkeit
der
Veränderung
war
und
wird
auch
weiterhin
äußerst
hoch
sein.
The
pace
of
change
has
been,
and
will
continue
to
be,
extremely
rapid.
Europarl v8
Ich
möchte
dies
schützen
und
weiterhin
fördern.
I
want
to
protect
this
and
further
promote
it.
Europarl v8
Hongkong
ist
und
sollte
auch
weiterhin
einer
unserer
größten
asiatischen
Partner
bleiben.
So,
Hong
Kong
is
and
should
remain
one
of
our
main
Asian
partners.
Europarl v8
Öl
und
Gas
dominieren
weiterhin
den
Energieverbrauch.
Oil
and
gas
continue
to
dominate
energy
consumption.
Europarl v8
Die
Versammlung
darf
und
soll
nicht
weiterhin
in
zwei
Fronten
denken.
The
Assembly
must
not
and
should
not
be
allowed
to
continue
to
think
in
two
halves.
Europarl v8
Gleichzeitig
stiegen
die
Einfuhrmenge
aus
den
betroffenen
Ländern
und
deren
Marktanteil
weiterhin
massiv.
Over
the
same
period,
the
volume
of
imports
from
the
PRC
and
their
market
share
have
continued
to
increase
sharply.
DGT v2019
Frauen
und
Kinder
sind
weiterhin
Opfer
von
Vergewaltigung
und
Menschenhandel.
Women
and
children
continue
to
be
raped
and
trafficked.
Europarl v8
Es
ist
wichtig,
diese
Gruppen
und
ihre
Arbeit
weiterhin
zu
unterstützen.
It
is
important
that
we
continue
to
support
these
groups
and
their
work.
Europarl v8
In
ganzen
11
EU-Mitgliedstaaten
sind
Bürger
aus
Rumänien
und
Bulgarien
weiterhin
Arbeitsmarktbeschränkungen
ausgesetzt.
As
many
as
11
EU
Member
States
continue
to
apply
restrictions
on
their
labour
markets
to
citizens
of
Rumania
and
Bulgaria.
Europarl v8
Vereinfachung
und
Bürokratieabbau
werden
weiterhin
ganz
oben
auf
der
Tagesordnung
der
Kommission
stehen.
Simplification
and
reducing
red
tape
will
remain
at
the
heart
of
the
Commission's
agenda.
Europarl v8
Wir
wollen
ihn
unterstützen
und
weiterhin
für
die
Freiheit
der
lateinamerikanischen
Völker
eintreten!
We
shall
support
him
and
continue
to
stand
up
for
the
freedom
of
the
Latin
American
people.
Europarl v8
Wir
werden
das
verfolgen
und
weiterhin
auf
Aufklärung
drängen.
We
will
keep
an
eye
on
this
and
will
continue
to
push
for
clarity.
Europarl v8
Der
Rat
überwacht
und
überprüft
weiterhin
genauestens
jeden
Erfolg,
der
erzielt
wird.
The
Council
continues
to
closely
monitor
and
review
any
achievements
made.
Europarl v8
Wir
waren
und
sind
weiterhin
gegen
eine
europäische
Asyl-
und
Einwanderungspolitik.
We
have
been,
and
will
remain,
against
a
European
asylum
and
immigration
policy.
Europarl v8
Auch
die
Beteiligung
insbesondere
von
Klein-
und
Mittelbetrieben
bleibt
weiterhin
relativ
gering.
Equally,
the
level
of
involvement
particularly
of
small
and
medium-sized
enterprises
remains
relatively
poor.
Europarl v8
Die
Nutzung
des
Digitalrundfunks
setzt
zweifelsohne
Frequenzen
frei
und
wird
dies
weiterhin
tun.
It
is
certainly
the
case
that
digital
broadcasting
is
releasing
and
will
be
releasing
frequencies.
Europarl v8
Ihre
Bedeutung
für
das
alltägliche
Leben
unserer
Bürgerinnen
und
Bürger
ist
weiterhin
gestiegen.
Its
significance
for
the
everyday
lives
of
our
citizens
has
continued
to
increase.
Europarl v8
Die
Türkei
verweigert
den
Kurden
und
anderen
Minderheiten
weiterhin
die
Grundrechte.
Turkey
continues
to
deny
fundamental
rights
to
Kurds
and
other
minorities.
Europarl v8
Einkommensunterschiede
zwischen
Frauen
und
Männern,
die
weiterhin
bestehen,
sind
unannehmbar.
In
my
opinion,
differences
between
pay
for
women
and
men,
which
stubbornly
continue
to
exist,
are
unacceptable.
Europarl v8
Worum
es
gebeten
hat
und
weiterhin
bittet,
ist
politische
Unterstützung.
What
it
has
asked
for
and
is
asking
for
is
political
support.
Europarl v8
Und
ich
werde
weiterhin
sagen,
dass
es
die
falsche
Politik
war.
I
am
not
blind,
and
I
will
continue
to
say
that
it
was
the
wrong
policy.
Europarl v8
Serbien
war
und
ist
weiterhin
ein
einflussreiches
Land
auf
dem
Balkan.
Serbia
was,
and
continues
to
be,
an
influential
Balkan
country.
Europarl v8