Translation of "Und weiterhin" in English

Die Kommission wird auch die Menschenrechtslage und den Demokratisierungsprozess weiterhin beobachten.
The Commission will also continue to monitor the human rights situation and the democratisation process.
Europarl v8

Menschen sind gestorben und vielen drohen weiterhin gesundheitliche Folgen.
People have died, and many are still under the threat of what might happen to their health.
Europarl v8

Wir müssen unsere Küsten und Seen weiterhin als eine Chance ansehen.
We must continue to view our coasts and seas as an opportunity.
Europarl v8

Ich danke Ihnen für diese Debatte und ich vertraue weiterhin auf Ihre Unterstützung.
Thank you very much for this debate and I trust that we can continue to count on your support.
Europarl v8

Wir haben dagegen Einspruch erhoben und werden weiterhin vehement dagegen protestieren.
We have protested and will continue to protest vigorously against it.
Europarl v8

Er tätigte auch Investitionen in die Erneuerung der Produktionsanlagen und führte weiterhin aus.
It also made replacement investments and continued to export.
DGT v2019

Die den Palästinensern bislang und weiterhin geleistete finanzielle Hilfe ist beachtlich.
The financial support it has given and continues to give to the Palestinians is considerable.
Europarl v8

Häusliche Gewalt und Zwangsehen sind weiterhin nichts Ungewöhnliches.
Domestic violence and forced marriages continue to be common.
Europarl v8

Die Geschwindigkeit der Veränderung war und wird auch weiterhin äußerst hoch sein.
The pace of change has been, and will continue to be, extremely rapid.
Europarl v8

Ich möchte dies schützen und weiterhin fördern.
I want to protect this and further promote it.
Europarl v8

Hongkong ist und sollte auch weiterhin einer unserer größten asiatischen Partner bleiben.
So, Hong Kong is and should remain one of our main Asian partners.
Europarl v8

Öl und Gas dominieren weiterhin den Energieverbrauch.
Oil and gas continue to dominate energy consumption.
Europarl v8

Die Versammlung darf und soll nicht weiterhin in zwei Fronten denken.
The Assembly must not and should not be allowed to continue to think in two halves.
Europarl v8

Gleichzeitig stiegen die Einfuhrmenge aus den betroffenen Ländern und deren Marktanteil weiterhin massiv.
Over the same period, the volume of imports from the PRC and their market share have continued to increase sharply.
DGT v2019

Frauen und Kinder sind weiterhin Opfer von Vergewaltigung und Menschenhandel.
Women and children continue to be raped and trafficked.
Europarl v8

Es ist wichtig, diese Gruppen und ihre Arbeit weiterhin zu unterstützen.
It is important that we continue to support these groups and their work.
Europarl v8

In ganzen 11 EU-Mitgliedstaaten sind Bürger aus Rumänien und Bulgarien weiterhin Arbeitsmarktbeschränkungen ausgesetzt.
As many as 11 EU Member States continue to apply restrictions on their labour markets to citizens of Rumania and Bulgaria.
Europarl v8

Vereinfachung und Bürokratieabbau werden weiterhin ganz oben auf der Tagesordnung der Kommission stehen.
Simplification and reducing red tape will remain at the heart of the Commission's agenda.
Europarl v8

Wir wollen ihn unterstützen und weiterhin für die Freiheit der lateinamerikanischen Völker eintreten!
We shall support him and continue to stand up for the freedom of the Latin American people.
Europarl v8

Wir werden das verfolgen und weiterhin auf Aufklärung drängen.
We will keep an eye on this and will continue to push for clarity.
Europarl v8

Der Rat überwacht und überprüft weiterhin genauestens jeden Erfolg, der erzielt wird.
The Council continues to closely monitor and review any achievements made.
Europarl v8

Wir waren und sind weiterhin gegen eine europäische Asyl- und Einwanderungspolitik.
We have been, and will remain, against a European asylum and immigration policy.
Europarl v8

Auch die Beteiligung insbesondere von Klein- und Mittelbetrieben bleibt weiterhin relativ gering.
Equally, the level of involvement particularly of small and medium-sized enterprises remains relatively poor.
Europarl v8

Die Nutzung des Digitalrundfunks setzt zweifelsohne Frequenzen frei und wird dies weiterhin tun.
It is certainly the case that digital broadcasting is releasing and will be releasing frequencies.
Europarl v8

Ihre Bedeutung für das alltägliche Leben unserer Bürgerinnen und Bürger ist weiterhin gestiegen.
Its significance for the everyday lives of our citizens has continued to increase.
Europarl v8

Die Türkei verweigert den Kurden und anderen Minderheiten weiterhin die Grundrechte.
Turkey continues to deny fundamental rights to Kurds and other minorities.
Europarl v8

Einkommensunterschiede zwischen Frauen und Männern, die weiterhin bestehen, sind unannehmbar.
In my opinion, differences between pay for women and men, which stubbornly continue to exist, are unacceptable.
Europarl v8

Worum es gebeten hat und weiterhin bittet, ist politische Unterstützung.
What it has asked for and is asking for is political support.
Europarl v8

Und ich werde weiterhin sagen, dass es die falsche Politik war.
I am not blind, and I will continue to say that it was the wrong policy.
Europarl v8

Serbien war und ist weiterhin ein einflussreiches Land auf dem Balkan.
Serbia was, and continues to be, an influential Balkan country.
Europarl v8