Translation of "Und verknüpft" in English

Der Kultursektor ist außerdem unmittelbar mit den Bereichen Bildung und Ausbildung verknüpft.
Besides, the field of culture is directly related to the sectors of education and training.
Europarl v8

Sie sind miteinander verknüpft und verstärken sich gegenseitig.
They are interlinked and mutually reinforcing.
DGT v2019

Intelligente und wirksame Sanktionen müssen mit einer strukturellen und systemhaften Reaktion verknüpft werden.
Smart and effective sanctions need to be linked to a structural and systemic response.
Europarl v8

All das ist auf das engste miteinander verknüpft und eine große Herausforderung.
I believe all these things are closely linked and that is another challenge.
Europarl v8

Heute werden nicht nur Wirtschaft und Umwelt miteinander verknüpft.
Today, we are not only linking economics and the environment.
Europarl v8

Andererseits ist die Informationsrevolution zwangsläufig mit Beschleunigung der weltweiten Öffnung und Globalisierung verknüpft.
On the other hand, the information revolution is inevitably linked with accelerating openness and globalisation.
Europarl v8

Denn ich sehe, du bist voll bitterer Galle und verknüpft mit Ungerechtigkeit.
For I perceive that thou art in the gall of bitterness, and in the bond of iniquity.
bible-uedin v1

All diese Leitlinien sind miteinander verknüpft und verstärken sich gegenseitig.
They are all interlinked and mutually reinforcing.
TildeMODEL v2018

Alle vorgeschlagenen Optionen sind miteinander verknüpft und verstärken sich gegenseitig.
All the options proposed are interlinked and mutually reinforcing.
TildeMODEL v2018

Das Hochschulsystem ist nicht angemessen mit dem Wirtschafts- und Beschäftigungs­umfeld verknüpft.
The higher education system is not adequately linked to the business and employment environment.
TildeMODEL v2018

Diese Aktivitäten werden eng mit der Mobilität von Studierenden und Personal verknüpft sein.
It will closely link these activities to student and staff mobility.
TildeMODEL v2018

Diese Ziele ergänzen einander und sind miteinander verknüpft;
These objectives are complementary and closely interlinked;
TildeMODEL v2018

Diese Ziele sind miteinander verknüpft und für unseren Gesamterfolg entscheidend.
These targets are interrelated and critical to our overall success.
TildeMODEL v2018

Die Umsetzung des NRP ist eng mit den Struktur- und Kohäsionsfondsprogrammen verknüpft.
Governance links between the implementation of the NRP and the programmes under the structural and cohesion funds are strong.
TildeMODEL v2018

Die Umsetzung des NRP ist sehr eng mit den Struktur- und Kohäsionsfondsprogrammen verknüpft.
Links between the governance of the implementation of the NRP and the programmes under the structural and cohesion funds are very strong.
TildeMODEL v2018

Die Gesetze müssen mit politischen und finanziellen Maßnahmen verknüpft werden.
Legislation needs to be combined with policy and financial measures.
TildeMODEL v2018

Er ist mit industriellen Prozessen unauflöslich verknüpft und stärkt deren Grundlage.
They are also inextricably intertwined with industrial processes, and strengthen their basis.
TildeMODEL v2018

Geoblocking kann mit Vereinbarungen zwischen Lieferanten und Händlern verknüpft sein.
Geo-blocking may be linked to agreements between suppliers and distributors.
TildeMODEL v2018

Dieses Ziel ist eng mit intelligentem und integrativem Wachstum verknüpft.
The early school leaving target is strongly related to smart and inclusive growth.
TildeMODEL v2018

Europa und die Region sind historisch und geografisch miteinander verknüpft.
Europe and the region are joined together by history and geography.
TildeMODEL v2018

Zudem sind diese Fälle miteinander verknüpft und keine isolierten Erscheinungen.
Moreover, these outbreaks have been shown to be linked and are not separate incidences.
TildeMODEL v2018

Sie sind mit industriellen Prozessen unauflöslich verknüpft und stärken deren Grundlage.
They are also inextricably intertwined with industrial processes, and strengthen their basis.
TildeMODEL v2018

Mit jeder Option wurden Aufgaben und Mittel verknüpft.
Each option had mission and resource options associated with it.
TildeMODEL v2018

Wie wir alle wissen, sind die Menschenrechte unteilbar und wechselseitig miteinander verknüpft.
As we all know, human rights are universal and interrelated.
TildeMODEL v2018

Der Aufbau von Datenautobahnen sollte mit lokalen und regionalen Kommunikationsnetzen verknüpft werden.
The building up of information highways should be linked with local and regional communication networks.
TildeMODEL v2018

Alles Sumerische ist dieser Tage sicher mit Pandora und dem Verborgenen verknüpft.
Anything Sumerian these days is surely related to Pandora and the Hidden One, and their plans.
OpenSubtitles v2018

Unsere Leben sind verknüpft und werden es immer sein.
What are you talking about? The way our lives are braided together. And they will be forever.
OpenSubtitles v2018