Translation of "Und noch viel weniger" in English
Und
noch
viel
weniger
Menschen
in
Serbien
würden
dieser
Beschreibung
des
Wahlvorgangs
zustimmen.
Even
fewer
people
in
Serbia
would
recognise
the
description
of
the
electoral
process
which
has
been
given.
Europarl v8
Ich
mochte
sie
vorher
nicht
allzu
sehr...
und
jetzt
noch
viel
weniger.
Surely
My
Lord,
I
didn't
like
her
very
much
before,
I
like
her
much
worse
now.
OpenSubtitles v2018
Das
Abkommen
muß
also
nicht
erneuert
und
noch
viel
weniger
angeprangert
werden.
There
can
be
no
question,
then,
of
reviewing
the
agreement,
still
less
of
denouncing
it.
EUbookshop v2
Ich
kann
nicht
einmal
Wasser
kochen
und
noch
viel
weniger
einen
Truthahn
braten.
I
cannot
even
boil
water,
much
less
roast
a
turkey.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
mochte
es
schon
damals
nicht,
und
heute
noch
viel
weniger.
I
didn't
like
it
then
and
I
sure
don't
like
it
now.
OpenSubtitles v2018
Und
noch
viel
weniger
Verlust
an
Energie
verspüre
ich,
wenn
ich
denke.
And
even
less
energy
loss
I
feel
when
I
am
thinking.
ParaCrawl v7.1
Und
hier
wird
noch
viel
weniger
Technik
zum
eigenen
Schutz
eingesetzt.
And
the
usage
of
technology
to
protect
themselves
is
much,
much
lower.
ParaCrawl v7.1
Und
noch
viel
weniger
paßt
es
den
internationalen
Ausbeutercliquen
ins
Konzept.
And
even
less
it
fits
into
the
concept
for
the
international
exploiter's
cliques.
ParaCrawl v7.1
Ich
hatte
nie
der
wahren
eltern
und
noch
viel
weniger
ein
Vater.
I
never
had
real
parents,
much
less
a
Father.
CCAligned v1
Individualität
würde
nicht
existieren,
und
Persönlichkeit
noch
viel
weniger.
Individuality,
much
less
personality,
would
be
nonexistent.
ParaCrawl v7.1
Erstens
ist
der
dem
Säkularismus
gegenüberstehende
Grundsatz
nicht
Religiösität
und
noch
viel
weniger
Spiritualität.
Firstly,
the
opposite
principle
to
secularism
is
not
religiousness
and
still
less
spirituality.
Europarl v8
Dieser
Disput
ist
keine
Glaubensfrage
und
noch
viel
weniger
eine
Rückkehr
zum
nutzlosen
Nationalismus.
Ours
is
not
a
religious
battle
and
much
less
a
return
to
sterile
nationalism.
Europarl v8
Sie
sind
unfähig
ihre
eigenen
Kerzen
am
Brennen
zu
halten
und
noch
viel
weniger
für
andere.
They're
unable
to
keep
their
own
candles
lit
much
less
for
others.
ParaCrawl v7.1
Israels
ehemalige
Politik
hat
sich
nicht
für
euch
interessiert
und
die
neue
noch
viel
weniger.
Its
old
politics
didn't
take
an
interest
in
you
and
its
new
politics
-
even
less.
ParaCrawl v7.1
Und
noch
viel
weniger
verstehen
Leute,
was
eine
metabolische
Störung
(oder
Metabolismus)
ist.
And
even
more
so,
very
few
people
understand
what
is
a
metabolic
disorder
(or
metabolism).
ParaCrawl v7.1
Er
verdient
den
Titel
als
Gott
nicht,
und
du
noch
viel
weniger!“
He
doesn’t
deserve
the
title
of
god,
and
you
even
less!”
ParaCrawl v7.1
Und
noch
viel
weniger
Risiko,
das
Sie
tun
müssen,
ist
gewinnen
999,00
Darlehen.
And
much
less
risk
you
have
to
do
is
win
the
999.00
loan.
ParaCrawl v7.1
Das
Europäische
Parlament
seinerseits
beteiligt
sich
mit
Vergnügen
an
diesem
Spiel,
denn
der
zur
Abstimmung
vorgelegte
Text
trägt
den
Titel
"Entwurf
eines
Beschlusses
über
die
Wahl
der
designierten
Kommission
",
obwohl
es
sich
in
Wirklichkeit
gar
nicht
um
eine
Wahl
handelt,
weder
auf
der
Ebene
unseres
Parlaments,
wo
es
aus
rechtlicher
Sicht
um
die
Zustimmung
zur
Ernennung
der
Kommissare
geht,
und
noch
viel
weniger
auf
der
Ebene
der
Wähler,
die
-
zumindest
in
Frankreich
und
wohl
auch
in
zahlreichen
anderen
Ländern
-
noch
nie
etwas
von
Herrn
Prodi
gehört
haben.
The
European
Parliament,
for
its
part,
seems
happy
to
play
along
since
the
text
on
which
we
are
voting
is
entitled
"Draft
Decision
on
the
Election
of
the
Commission-designate."
Whereas,
obviously,
there
is
no
election
involved
either
at
the
level
of
our
House,
where
in
legal
terms
it
is
a
matter
of
the
approval
of
the
appointment
of
the
Commissioners,
or,
to
an
even
greater
extent,
at
the
level
of
the
voters
who,
in
France
at
least
and
no
doubt
in
many
other
countries,
have
never
even
heard
of
Mr
Prodi.
Europarl v8
Endlich
versteht
jemand
im
Rat,
dass
ein
Europa
nicht
ohne
Arbeitnehmer
und
noch
viel
weniger
gegen
die
Arbeitnehmer
gestaltet
werden
kann.
Finally,
somebody
in
the
Council
understands
that
Europe
cannot
be
formed
without
workers,
and
much
less
so
against
workers.
Europarl v8
Wir
dürfen
nicht
abwarten
bis
es
einen
neuen
Staat
gibt,
der
am
nächsten
Tag
beitreten
wird
und
noch
viel
weniger,
bis
es
den
Staat
Nummer
20,
21
oder
22
gibt.
Let
us
not
wait
until
the
day
before
a
new
state
is
due
to
join
-
much
less
until
there
is
to
be
a
twentieth,
twenty-first
or
twenty-second
state.
Europarl v8
Wir
sind
nicht
einverstanden
mit
den
Vorschlägen
über
eine
flexible
Anwendung
des
Mitteilungsverfahrens
im
Fall
der
Ausübung
von
Dienstleistungen
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
und
noch
viel
weniger
mit
jeder
Vorstellung
in
Richtung
auf
eine
Abschaffung
dieses
Mitteilungsverfahrens.
We
disagree
with
proposals
for
the
flexible
implementation
of
the
notification
procedure
in
the
case
of
the
provision
of
services
to
another
Member
State
and,
even
more
so,
with
any
thought
of
abolishing
it.
Europarl v8
Denn
bei
diesem
Problem,
das
die
Zukunft
und
das
Wohlergehen
unserer
Gesellschaft
in
Frage
stellt,
wollen
wir
nicht
zerstreut,
auch
nicht
schläfrig
und
noch
viel
weniger
halluziniert
sein.
This
is
a
matter
endangering
the
future
wellbeing
of
our
society
and
we
should
be
neither
distracted
nor
tranquillised,
and
nor
should
we
have
hallucinations.
Europarl v8
Die
Bauern
jedoch
haben
mit
ihren
Kämpfen
und
Aktionen
in
allen
fünfzehn
Mitgliedstaaten,
mit
ihrer
jüngsten
Massenkundgebung
in
Brüssel,
an
der
Landwirte
aus
ganz
Europa
teilnahmen,
sogar
mit
Kundgebungen
in
den
beitrittswilligen
Ländern
-
siehe
Polen
-
bewiesen,
daß
sie
derartige
Pläne
nie
und
nimmer
akzeptieren
und
noch
viel
weniger
befolgen
werden.
But
the
farmers
have
demonstrated
that
they
do
not
intend
to
accept,
much
less
serve,
such
designs.
They
have
proved
this
through
their
struggles,
through
their
rallies,
through
the
mass
pan-European
rally
that
was
recently
held
in
Brussels
with
the
participation
of
the
15
Member
States,
and
through
the
rallies
in
the
enlargement
countries,
such
as
Poland.
Europarl v8
Er
wird
weder
Frieden
für
Israel
noch
die
von
uns
gewünschte
Sicherheit
bringen,
und
er
wird
noch
viel
weniger
etwas
Gutes
für
uns
bringen.
It
will
not
bring
peace
to
Israel
or
the
security
that
we
want,
and
even
less
so
will
it
bring
anything
good
for
us.
Europarl v8
Blauhelme
dürfen
nicht
tatenlos
danebenstehen,
wenn
Gräueltaten
verübt
werden,
und
noch
viel
weniger
darf
die
logistische
Unterstützung
der
Armee
mit
einer
Unterstützung
von
Menschenrechtsverletzungen
einhergehen.
UN
soldiers
must
not
stand
there
and
do
nothing
when
atrocities
are
being
committed
and,
even
more
importantly,
the
army's
logistics
support
must
not
be
associated
with
support
for
human
rights
violations.
Europarl v8
Und
noch
viel
weniger
begreifen
sie,
daß
dies
nicht
die
Tat
eines
perversen
Psychopathen
mit
wahrscheinlich
abartiger
Persönlichkeit
ist,
sondern
auf
das
Treiben
einer
organisierten
Bande
von
Kriminellen
zurückgeht,
deren
Kommen
und
Gehen
zu
keiner
Zeit
weder
auf
belgischem
Territorium
noch
im
Ausland
überwacht
oder
gar
behindert
worden
ist.
And
they
are
even
less
willing
to
admit
that
this
situation
is
not
just
the
work
of
a
few
perverted
psychopaths,
individuals
who
are
probably
exceptional,
but
is
attributable
to
an
organized
criminal
group
whose
comings
and
goings
have
at
no
time
been
monitored
-
or,
of
course,
impeded
-
either
within
the
national
territory
of
Belgium
or
elsewhere.
Europarl v8
Aus
diesem
Grunde
dürfen
wir
weder
voreilige
Schlüsse
aus
diesem
Unfall
ziehen
und
noch
viel
weniger
Schuldzuweisungen
vornehmen.
For
this
reason,
we
must
not
jump
to
conclusions
about
the
accident
and,
more
significantly,
we
must
not
begin
assigning
blame.
Europarl v8