Translation of "Und leider" in English

Und leider wird dieser Preis von den Schwächsten gezahlt.
And, unfortunately, it is being paid by the weakest.
Europarl v8

Es scheint eine enorme Liste, und leider ist sie es auch.
It seems like an endless list, and sadly it is an endless list.
Europarl v8

Leider und zu Unrecht ist der britische Steuerzahler darin verstrickt.
Unfortunately and unfairly, the UK taxpayer is caught up in this.
Europarl v8

Dies ist in der islamischen Welt und leider auch hierzulande der Fall.
That is true in the Islamic world, of course, but sadly also over here.
Europarl v8

Sicherlich sind früher Flugzeuge abgestürzt und leider passiert dies auch heute noch.
Certainly, aircraft crashed in the old days, and unfortunately they still do.
Europarl v8

Dies kann jedoch endlos anhalten und leider von besorgniserregender Dauer sein.
However, there is no limit to how long it will last: unfortunately, it will last a worrying length of time.
Europarl v8

Und darauf läuft das Weißbuch und leider auch der parlamentarische Bericht hinaus.
And that is the thrust of the White Paper and, I am sorry to say, of the parliamentary report as well.
Europarl v8

Und dies ist leider noch nicht der Fall.
And unfortunately this is still not the case.
Europarl v8

Das Parlament gibt Empfehlungen, und leider weicht der Rat zurück.
Parliament makes recommendations and, I am afraid, the Council backs away.
Europarl v8

Dieser wird immer organisierter und stellt sich leider als immer lukrativer heraus.
The latter is becoming organised and, unfortunately, is proving to be increasingly profitable.
Europarl v8

Und das ist, leider Gottes, nicht gut für Europa.
Unfortunately, that is not a good thing for Europe.
Europarl v8

Konflikte und Ungerechtigkeit sind leider Zeichen unserer Zeit.
Unfortunately, conflict and injustice are signs of our times.
Europarl v8

Deshalb können wir die Änderungsanträge 11 und 34 leider nicht unterstützen.
Therefore, I am afraid we cannot support Amendments Nos 11 and 34.
Europarl v8

Diese Zahlen sprechen für sich, und sie sind leider allseits bekannt.
These figures are telling and are all too well-known.
Europarl v8

Das ist etwas, das wir Onkologen kennen und leider oft erleben.
This is something that we oncologists know about and, unfortunately, frequently come up against.
Europarl v8

Und leider ist der Flugverkehr in dieser Hinsicht keine Ausnahme.
And unfortunately, air transport is by no means an exception in this area.
Europarl v8

Das ist inakzeptabel und vermittelt leider ein falsches Bild vom Europäischen Parlament.
This is not acceptable and, sadly, it gives a false image of the European Parliament.
Europarl v8

In Südeuropa, und leider auch in Osteuropa, sind Phosphate zugelassen.
In Southern Europe, and unfortunately in Eastern Europe as well, phosphates are permitted.
Europarl v8

Und leider kann ich ein bißchen zu ehrlich sein.
And unfortunately, I can be a little too honest.
TED2013 v1.1

Und, leider, wir wissen es nicht.
And, sadly, we don't know.
TED2013 v1.1

Und leider konnte die örtliche Junior High mir das nicht anbieten.
And unfortunately, the local junior high was not going to offer that.
TED2020 v1

Ein kleines Studio — und es steht leider zum Verkauf.
A little studio -- and it's sadly for sale.
TED2020 v1

Dieses Vertrauen ist leider und in gefährlicher Weise – unangebracht.
This faith is sadly and dangerously – misplaced.
News-Commentary v14

Doch da hören die Ähnlichkeiten zwischen Europa und Amerika dann leider auf.
But there, alas, the similarities between Europe and America end.
News-Commentary v14

Und leider ereignen sich diese Unfälle an bestimmten Stellen immer wieder.
And unfortunately, the places where these accidents happen remain the same.
ELRA-W0201 v1

Und ich habe leider ein kleines Andenken an die große Zeit.
Unfortunately I've got a little souvenir of that great time.
OpenSubtitles v2018

Meine Damen und Herren, leider müssen wir kurz über die Hölle sprechen.
Ladies and Gentlemen... Alas, I have a message from Hell.
OpenSubtitles v2018

Ja, und es war leider meine Schuld.
Yes. she did. and that was my doing.
OpenSubtitles v2018