Translation of "Und kein" in English
Die
EU
ist
nicht
demokratisch
und
deshalb
kein
geeigneter
Hüter
der
Menschenrechte.
The
EU
is
not
democratic
and
is
therefore
not
a
suitable
guardian
of
people's
rights.
Europarl v8
Qualifikationsregeln,
Vergabeverfahren
und
Absorptionsraten
wären
kein
europäisches
Problem
mehr.
Eligibility
rules,
procurement
procedures
and
absorption
rates
would
no
longer
be
a
European
problem.
Europarl v8
All
dies
ist
möglich
und
kein
Hindernis
für
eine
"One-China-Policy".
All
of
this
is
possible
and
is
no
obstacle
to
the
one-China
policy.
Europarl v8
Die
Globalisierung
kann
ein
Segen
darstellen
und
muss
kein
Fluch
sein.
Globalisation
can
be
a
blessing,
and
not
a
curse.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
dies
sinnvoll
ausgegebenes
und
kein
verschwendetes
Geld
sein
wird.
I
hope
that
this
will
be
money
well
spent
and
not
wasted.
Europarl v8
Fiskal-
und
Geldpolitik
sind
kein
Ersatz
für
strukturelle
Reformen.
Fiscal
and
monetary
policies
are
no
substitute
for
structural
reforms.
Europarl v8
Diese
Krise
ist
zuweilen
ruhiger,
zuweilen
heftig
und
nimmt
kein
Ende.
Sometimes
calmer,
at
other
times
violent,
this
crisis
has
no
end.
Europarl v8
Ich
habe
ein
Grundvertrauen
in
die
nationalen
Regierungen,
und
kein
Grundmisstrauen.
I
have
fundamental
confidence
in
the
national
governments.
I
do
not
distrust
them.
Europarl v8
Ohne
sie
ist
freier
Handel
kein
fairer
Handel
und
Wettbewerb
kein
fairer
Wettbewerb.
If
they
do
not
exist,
free
trade
is
not
fair
trade
and
competition
is
not
fair
competition.
Europarl v8
Das
ist
ein
politisches
und
kein
haushaltstechnisches
Problem.
This
is
a
political
problem,
not
a
technical,
budgetary
one.
Europarl v8
Das
ist
völlig
unvernünftig
und
auch
kein
vernünftiger
Einsatz
der
Mittel
der
Union.
It
is
quite
unreasonable
and
does
not
constitute
a
proper
use
of
EU
funds.
Europarl v8
Die
EU
ist
kein
Staat,
und
sie
darf
kein
Staat
werden.
The
EU
is
not
and
is
not
going
to
become
a
state.
Europarl v8
Und
gegenwärtig
besteht
kein
erwähnenswerter
Kontakt
zwischen
der
Kommission
und
der
Militärjunta.
At
the
moment
there
is
no
significant
contact
between
the
Commission
and
the
military
junta.
Europarl v8
Die
vorgeschlagene
Schlachtprämie
ist
umstritten
und
wäre
auch
kein
gutes
Ersatzsystem.
The
proposed
slaughter
premium,
while
it
is
a
contentious
issue,
is
not
a
good
replacement
system.
Europarl v8
Und
es
werden
auch
keine
D-Mark
und
kein
Pfund
eingespart.
It
will
not
save
one
D-mark
or
one
pound.
Europarl v8
Es
ist
aber
eine
Anhörung
und
kein
Verhör.
This
will
be
a
hearing
though
and
not
an
interrogation.
Europarl v8
Diese
Daten
sind
unvollständig
und
geben
kein
konkretes
Bild
von
den
vorgenommenen
Rücknahmen.
This
data
is
incomplete
and
does
not
give
a
full
picture
of
withdrawals.
DGT v2019
Kein
echter
Europäer
und
kein
echter
Demokrat
kann
guten
Gewissens
diese
Kandidaten
unterstützen.
No
true
European
and
no
true
democrat
can,
in
all
conscience,
support
these
candidates.
Europarl v8
Andererseits
gibt
es
jedoch
keinerlei
Zuständigkeit
und
kein
Geld
für
eine
europäische
Beschäftigungspolitik.
On
the
other
hand,
however,
there
is
no
competent
body
and
no
money
to
pursue
a
European
employment
policy.
Europarl v8
Dies
ist
ein
parlamentarisches
Recht
und
kein
Zirkus!
This
is
a
parliamentary
right,
not
a
circus!
Europarl v8
Dies
kann
aber
keine
Fraktion
und
kein
einzelner
Abgeordneter
run.
However,
this
cannot
be
done
by
any
group
or
by
any
individual
Member.
Europarl v8
Das
ist
ein
Mißbrauch
einer
seit
langem
dominanten
Position
und
kein
freier
Markt.
This
represents
an
abuse
of
a
long-standing
dominant
position
and
not
a
free
market.
Europarl v8
Das
ist
ein
Scheitern
und
kein
Erfolg.
This
is
failure,
not
success.
Europarl v8
Die
EU
ist
kein
Staat
und
soll
kein
Staat
sein.
The
EU
is
not,
and
must
not
become,
a
State.
Europarl v8
Solche
Angriffe
und
Aufwiegelungen
sind
kein
Naturgesetz.
There
is
no
inevitability
about
these
attacks;
people
are
not
programmed
to
use
violence.
Europarl v8
Die
parlamentarische
Beratung
und
Zustimmung
sollte
kein
nachträgliches
Werkzeug
sein.
Parliamentary
consultation
and
consent
should
not
be
a
retrospective
tool.
Europarl v8
Die
derzeitige
Wirtschafts-
und
Finanzkrise
ist
strukturell
bedingt
und
kein
vorübergehendes
Phänomen.
The
current
economic
and
financial
crisis
is
structural
and
not
a
passing
phenomenon.
Europarl v8
Wir
haben
ein
Konsensmodell
und
kein
Konfrontationsmodell.
Our
model
is
based
on
consensus,
not
on
confrontation.
Europarl v8
Das
ist
Mißbrauch
einer
seit
langem
dominanten
Position
und
kein
freier
Markt.
In
order
to
safeguard
European
culture
and
cultural
diversity,
a
quota
system
is
necessary.
Europarl v8
Zwischen
Handel
und
Tierschutz
besteht
kein
Widerspruch.
There
is
no
conflict
between
trade
and
animal
welfare.
Europarl v8