Translation of "Und in weiterer folge" in English
Senden
Sie
jetzt
Ihre
Daten
und
sparen
Sie
in
weiterer
Folge
Zeit
ein.
Send
your
information
now
and
save
time
later
CCAligned v1
Humusaufbau:
Die
Mulchschicht
wird
verarbeitet
und
dient
in
weiterer
Folge
als
Dünger.
Build-up
of
humus:
The
mulch
layer
is
processed
and
ends
up
as
a
fertiliser.
ParaCrawl v7.1
Vor
allem
Entwicklungsländer
weisen
nach
wie
vor
eine
hohe
Neuinfektions-
und
in
weiterer
Folge
Sterberate
auf.
Developing
countries
in
particular
continue
to
have
a
high
rate
of
new
infections,
and,
as
a
result,
a
high
death
rate.
Europarl v8
Dadurch
wird
die
aktive
Oberfläche
reduziert
und
in
weiterer
Folge
auch
die
antimikrobielle
Wirkung.
Due
to
this,
the
active
surface
is
reduced
and,
as
a
further
consequence,
the
antimicrobial
effect.
EuroPat v2
Über
undichte
Kanäle
können
sie
direkt
in
das
Grundwasser
und
in
weiterer
Folge
ins
Trinkwasser
gelangen.
They
can
also
get
into
the
groundwater
via
leaking
sewers
and
from
there
in
our
drinking
water.
ParaCrawl v7.1
Der
Römerweg,
Nr.
2a,
führt
uns
nach
Oberjeserz
und
in
weiterer
Folge
zum
Saissersee.
2a,
leads
us
to
Oberjeserz
and
then
on
to
Lake
Saissersee.
ParaCrawl v7.1
Beim
Reitlwirt
überqueren
wir
die
Dorfstraße
und
gehen
in
weiterer
Folge
durch
die
Bahnunterführung.
At
the
Reitlwirt
cross
the
road
and
walk
through
the
railway
underpass.
ParaCrawl v7.1
Durch
eine
vermehrte
nachhaltige
Gartenbewirtschaftung
werden
die
Umweltbelastungen
reduziert
und
in
weiterer
Folge
die
Lebensqualität
erhöht.
Increasing
the
sustainable
management
of
gardens
will
reduce
environmental
impacts
and
improve
the
quality
of
life
respectively.
ParaCrawl v7.1
Durch
diese
Reduktionsmittel
wird
das
Kupferoxid
in
metallisches
Kupfer
und
in
weiterer
Folge
in
Kupfernanopartikel
überführt.
Those
reducing
agents
provide
that
the
copper
oxide
is
converted
into
metallic
copper
and
as
a
further
consequence
into
copper
nanoparticles.
EuroPat v2
Ein
größerer
Vertrauenswert
bedeutet
größere
Vertrauensintervalle
und
ergibt
in
weiterer
Folge
eine
größere
Ausdehnung
der
Gewichtungsfunktion.
Any
larger
confidence
value
means
larger
confidence
intervals
and
results
as
subsequent
consequence
in
a
larger
expansion
of
the
weighting
function.
EuroPat v2
Eine
genaue
Analyse
des
Selbstbildes
führt
zu
einem
neuen
Selbstverständnis
und
in
weiterer
Folge
zum
Erfolg.
Precise
analysis
of
the
self
image
leads
to
a
new
self-understanding
and
consequently
to
success.
CCAligned v1
Dies
kann
anhand
der
eingangs
und
in
weiterer
Folge
im
Ausführungsbeispiel
genannten
mathematischen
Operationen
erfolgen.
This
can
take
place
using
the
mathematical
operations
named
initially
and
further
subsequently
in
the
embodiment.
EuroPat v2
Zur
Korrektur
der
Körperhaltung
sind
korrigierende
und
stabilisierende
Heilgymnastik
und
in
weiterer
Folge
Arbeitsplatzoptimierung
unerlässlich.
For
posture
correction,
corrective
and
stabilizing
physiotherapy
and
subsequently
workplace
optimization
are
essential.
ParaCrawl v7.1
Damit
steigen
die
internationale
Sichtbarkeit
und
in
weiterer
Folge
der
Handel
und
die
Liquidität
vor
Ort.
This
increases
international
visibility,
and
consequently,
local
trading
and
liquidity
volumes.
ParaCrawl v7.1
Milchprodukte
und
Proteinpulver
sind
die
besten
Quellen
für
Molkenprotein
und,
in
weiterer
folge,
Leucin.
Dairy
products
and
protein
powders
are
the
best
sources
of
whey
protein,
and
therefore
leucine.
ParaCrawl v7.1
Diese
Daten
wurden
geprüft,
validiert
und
in
weiterer
Folge
bei
der
Auswahl
der
Schätzungsbereiche
verwendet.
These
data
were
checked,
validated
and
subsequently
used
to
provide
the
main
support
for
the
selection
of
estimation
domains.
ParaCrawl v7.1
Diese
soll
zu
Beginn
ausschließlich
ausländische
Fahrzeuge
betreffen
und
in
weiterer
Folge
auch
inländische
Fahrzeuge
einschließen.
Only
foreign
vehicles
will
be
affected
at
the
start,
domestic
vehicles
will
be
included
later.
ParaCrawl v7.1
Zu
schnelles
Gehen
führt
zu
frühzeitiger
Ermüdung
und
Überforderung
und
in
weiterer
Folge
zu
Erschöpfung.
An
overly
rapid
pace
leads
to
premature
fatigue
and
overexertion,
and
consequently
to
exhaustion.
ParaCrawl v7.1
Sie
müssen
ein
Gleichgewicht
darstellen
und
dürfen
nicht
so
angesetzt
sein,
dass
sie
den
Handel
so
stark
behindern,
dass
dies
erst
wieder
auf
die
Arbeitnehmerinnen
und
Arbeitnehmer
und
in
weiterer
Folge
auch
auf
die
Verbraucherinnen
und
Verbraucher
zurückfällt.
They
must
represent
a
balance
and
must
not
be
set
out
in
such
a
way
that
they
impede
trade
to
such
a
degree
that
it
first
has
a
detrimental
effect
on
the
workers
and,
subsequently,
on
consumers
too.
Europarl v8
Der
Schutz
und
in
weiterer
Folge
die
Kontrolle
über
die
Einhaltung
ihrer
Rechte
muss
eines
hohes
Ziel
der
gesamten
EU
darstellen.
Protecting
their
rights
and
subsequently
ensuring
that
these
rights
are
respected
must
be
one
of
the
major
priorities
throughout
the
EU.
Europarl v8
Wir
brauchen
eine
Quote
die
Konzernen
vorschreibt
wie
viel
Stammkapital
sie
in
Wertpapieren
anlegen
können
und
in
weiterer
Folge
wie
viel
Rücklagen
sie
in
Finanzpaketen
in
Drittländern
deponieren
dürfen.
We
need
to
impose
a
quota
on
how
much
ordinary
share
capital
companies
can
invest
in
stocks
and
shares
and
also
on
how
much
of
their
reserves
they
can
deposit
in
financial
packages
in
third
countries.
Europarl v8
Während
der
Europäische
Gerichtshof
für
Menschenrechte
der
EU
vielleicht
Minarette
und
Burkas
in
Europa
vorschreibt
-
die
Klagen
laufen
ja
zum
Teil
schon
-,
soll
umgekehrt
das
Kreuz
auf
der
Schulwand
und
wohl
in
weiterer
Folge
vom
Verbandskasten,
Siegeln,
Wappen
und
Länderfahnen
verschwinden?
The
European
Court
of
Human
Rights
in
the
EU
will
perhaps
impose
minarets
and
burkas
on
Europe,
and
some
proceedings
are
already
under
way;
is,
conversely,
the
crucifix
to
disappear
from
school
walls
and
perhaps
subsequently
from
first-aid
boxes,
seals,
coats
of
arms
and
national
flags?
Europarl v8
Denn
das
setzt
voraus,
dass
die
UNO
diesen
direkten
Eingriff
in
die
Souveränität
eines
Staates
absegnet
und
in
weiterer
Folge
die
Flugabwehr
zerstört
wird
-
wovor
Experten
warnen.
It
requires
the
United
Nations
to
sanction
this
direct
interference
in
the
sovereignty
of
a
State
and,
as
a
consequence,
the
destruction
of
its
anti-aircraft
capabilities
-
as
the
experts
are
warning.
Europarl v8
Der
Erfolg
des
Bündnisses
und
in
weiterer
Folge
einer
demokratischen
Republik
Moldau
hängt
daher
zu
einem
beträchtlichen
Teil
von
der
Unterstützung
durch
die
europäischen
Partner
ab.
This
is
why
the
success
of
the
alliance
and,
by
implication,
of
a
democratic
Moldova,
depends
hugely
on
the
support
of
its
European
partners.
Europarl v8
Und
in
weiterer
Folge
wird
genau
zu
beobachten
sein,
ob
der
Südsudan
auch
bereit
ist,
diese
Abkommen
zu
erfüllen.
We
will
then
have
to
watch
closely
to
see
whether
Southern
Sudan
is
actually
prepared
to
fulfil
this
agreement.
Europarl v8
Ihre
Begründung
war,
dass
Postleitzahlen
für
einen
Zweck
geschaffen
wurden,
der
unabhängig
von
Problemen
im
Gesundheitswesen
ist
und
die
Verwendung
dieser
willkürlichen
Begrenzungen
zu
ungeeigneten
Gruppierungen
führen
könnte
und
in
weiterer
Folge
zu
falschen
Schlussfolgerungen.
Their
assertion
was
that
ZIP
codes
were
designed
for
a
purpose
unrelated
to
public
health
issues,
and
so
use
of
these
arbitrary
boundaries
might
lead
to
inappropriate
groupings
and
then
to
incorrect
conclusions.
ELRC_2922 v1