Translation of "Und doch" in English

Nach dem Tsunami wurden Zusagen gemacht und doch ist heute noch nichts geschehen.
Commitments were entered into after the tsunami and yet, today, nothing has been done.
Europarl v8

Und doch sind wir in dieser Angelegenheit nicht machtlos.
And yet we are not powerless in this matter.
Europarl v8

Und doch hat die eingeschlagene Richtung schwerwiegende Folgen.
And yet the direction taken is extremely serious.
Europarl v8

Und das ist doch etwas, was sehr wichtig ist.
And after all that is also important.
Europarl v8

Das macht uns in den kommenden internationalen Auseinandersetzungen und Verhandlungen doch deutlich stärker.
That gives us a distinctly stronger position in the coming international discussions and negotiations.
Europarl v8

Ich glaube und hoffe doch, dass wir das sehr ernst nehmen.
I do believe, and hope, that we take this very seriously.
Europarl v8

Es sind noch keine neun Jahre her, und doch liegen Welten dazwischen.
It was less than nine years ago, yet worlds away.
Europarl v8

Es ist bereits spät, und Sie kennen doch die Geschäftsordnung.
It is late, and you are well aware of the Rules.
Europarl v8

Und doch ist es zu keiner Katastrophe gekommen.
Yet, there has been no catastrophe.
Europarl v8

Und doch sehen wir selbst in entwickelten Ländern ernsthafte Wasserknappheit.
Yet even in developed countries we are seeing serious water shortages.
Europarl v8

Und doch glaube ich, dass sich uns eine große Möglichkeit bietet.
However, I believe that we have a great opportunity.
Europarl v8

Roma dürfen nicht kriminalisiert werden, und das ist doch der entscheidende Punkt.
The Roma must not be criminalised, and that is the crucial point.
Europarl v8

Und doch ist meine Rede ein Appell.
However, my speech is an appeal.
Europarl v8

Und doch scheint der britische Finanzminister Alistair Darling diesen Plan jetzt zu befürworten.
Yet the British Chancellor of the Exchequer, Alistair Darling, seems now to be an advocate of this plan.
Europarl v8

Der ambitionierte und doch realistisch gesetzte Grenzwert kann mit innovativer Umwelttechnologie erreicht werden.
This ambitious and yet realistic limit can be achieved by means of innovative environmental technology.
Europarl v8

Und doch unterstützte die Kommission diese Schurkerei!
Yet the Commission supported this villainy!
Europarl v8

Und doch wird dies im Vorschlag der Kommission nicht ausdrücklich erwähnt.
And yet this is not specifically mentioned in the Commission proposal.
Europarl v8

Und doch hat das Europäische Parlament sie damals nicht bestraft.
Yet the European Parliament did not punish the Commission.
Europarl v8

Und dies wäre doch wohl das Mindeste.
And this is no small matter.
Europarl v8

Und doch überlebt die Textilbranche immer wieder, modernisiert und erneuert sich.
Yet the textiles industry continues to survive, modernise and renew itself.
Europarl v8

Und doch ist es eben diese Mobilität, auf der wirtschaftliches Wachstum beruht.
And yet it is precisely this mobility upon which economic growth relies.
Europarl v8

Ihr Interesse an der territorialen Integrität Georgiens und Aserbaidschans ist doch reine Heuchelei.
You are merely pretending to be interested in the territorial integrity of Georgia and Azerbaijan.
Europarl v8

Und Belgien ist doch nicht erst unlängst eine Nation von Schlittschuhläufern geworden.
And of course Belgium has long been renowned for its skating prowess.
Europarl v8