Translation of "Und doch" in English
Nach
dem
Tsunami
wurden
Zusagen
gemacht
und
doch
ist
heute
noch
nichts
geschehen.
Commitments
were
entered
into
after
the
tsunami
and
yet,
today,
nothing
has
been
done.
Europarl v8
Und
doch
sind
wir
in
dieser
Angelegenheit
nicht
machtlos.
And
yet
we
are
not
powerless
in
this
matter.
Europarl v8
Und
doch
hat
die
eingeschlagene
Richtung
schwerwiegende
Folgen.
And
yet
the
direction
taken
is
extremely
serious.
Europarl v8
Und
das
ist
doch
etwas,
was
sehr
wichtig
ist.
And
after
all
that
is
also
important.
Europarl v8
Das
macht
uns
in
den
kommenden
internationalen
Auseinandersetzungen
und
Verhandlungen
doch
deutlich
stärker.
That
gives
us
a
distinctly
stronger
position
in
the
coming
international
discussions
and
negotiations.
Europarl v8
Ich
glaube
und
hoffe
doch,
dass
wir
das
sehr
ernst
nehmen.
I
do
believe,
and
hope,
that
we
take
this
very
seriously.
Europarl v8
Es
sind
noch
keine
neun
Jahre
her,
und
doch
liegen
Welten
dazwischen.
It
was
less
than
nine
years
ago,
yet
worlds
away.
Europarl v8
Es
ist
bereits
spät,
und
Sie
kennen
doch
die
Geschäftsordnung.
It
is
late,
and
you
are
well
aware
of
the
Rules.
Europarl v8
Und
doch
ist
es
zu
keiner
Katastrophe
gekommen.
Yet,
there
has
been
no
catastrophe.
Europarl v8
Und
doch
sehen
wir
selbst
in
entwickelten
Ländern
ernsthafte
Wasserknappheit.
Yet
even
in
developed
countries
we
are
seeing
serious
water
shortages.
Europarl v8
Und
doch
glaube
ich,
dass
sich
uns
eine
große
Möglichkeit
bietet.
However,
I
believe
that
we
have
a
great
opportunity.
Europarl v8
Roma
dürfen
nicht
kriminalisiert
werden,
und
das
ist
doch
der
entscheidende
Punkt.
The
Roma
must
not
be
criminalised,
and
that
is
the
crucial
point.
Europarl v8
Und
doch
ist
meine
Rede
ein
Appell.
However,
my
speech
is
an
appeal.
Europarl v8
Und
doch
scheint
der
britische
Finanzminister
Alistair
Darling
diesen
Plan
jetzt
zu
befürworten.
Yet
the
British
Chancellor
of
the
Exchequer,
Alistair
Darling,
seems
now
to
be
an
advocate
of
this
plan.
Europarl v8
Der
ambitionierte
und
doch
realistisch
gesetzte
Grenzwert
kann
mit
innovativer
Umwelttechnologie
erreicht
werden.
This
ambitious
and
yet
realistic
limit
can
be
achieved
by
means
of
innovative
environmental
technology.
Europarl v8
Und
doch
unterstützte
die
Kommission
diese
Schurkerei!
Yet
the
Commission
supported
this
villainy!
Europarl v8
Und
doch
wird
dies
im
Vorschlag
der
Kommission
nicht
ausdrücklich
erwähnt.
And
yet
this
is
not
specifically
mentioned
in
the
Commission
proposal.
Europarl v8
Und
doch
hat
das
Europäische
Parlament
sie
damals
nicht
bestraft.
Yet
the
European
Parliament
did
not
punish
the
Commission.
Europarl v8
Und
dies
wäre
doch
wohl
das
Mindeste.
And
this
is
no
small
matter.
Europarl v8
Und
doch
überlebt
die
Textilbranche
immer
wieder,
modernisiert
und
erneuert
sich.
Yet
the
textiles
industry
continues
to
survive,
modernise
and
renew
itself.
Europarl v8
Und
doch
ist
es
eben
diese
Mobilität,
auf
der
wirtschaftliches
Wachstum
beruht.
And
yet
it
is
precisely
this
mobility
upon
which
economic
growth
relies.
Europarl v8
Ihr
Interesse
an
der
territorialen
Integrität
Georgiens
und
Aserbaidschans
ist
doch
reine
Heuchelei.
You
are
merely
pretending
to
be
interested
in
the
territorial
integrity
of
Georgia
and
Azerbaijan.
Europarl v8
Und
Belgien
ist
doch
nicht
erst
unlängst
eine
Nation
von
Schlittschuhläufern
geworden.
And
of
course
Belgium
has
long
been
renowned
for
its
skating
prowess.
Europarl v8