Translation of "Und die auswirkungen" in English
Zweitens
sollten
territoriale
Besonderheiten
und
die
ungleichförmigen
Auswirkungen
der
Krise
berücksichtigt
werden.
Second,
territorial
specificities
and
the
asymmetrical
impact
of
the
crisis
should
be
taken
into
account.
Europarl v8
Der
Vorschlag
konzentriert
sich
auf
Luftverschmutzung
und
die
Auswirkungen
auf
die
Volksgesundheit.
The
main
burden
of
the
proposal
relates
to
air
pollution
and
the
consequences
for
public
health.
Europarl v8
Die
Umsetzung
und
die
Auswirkungen
dieser
Reformen
sollten
genau
überwacht
werden.
The
implementation
and
impact
of
the
reforms
should
be
properly
monitored.
DGT v2019
Wir
wollen
dem
Milchsektor
helfen
und
die
schädlichen
Auswirkungen
des
Klimawandels
weitestgehend
lindern.
We
want
to
help
the
dairy
sector
and
alleviate,
as
far
as
possible,
the
harmful
effects
of
climate
change.
Europarl v8
Und
drittens
müssen
die
Auswirkungen
auf
die
Landwirte
der
Europäischen
Union
berücksichtigt
werden.
Thirdly,
the
impact
on
farmers
in
the
European
Union
needs
to
be
taken
into
consideration.
Europarl v8
Wir
alle
kennen
die
Bedeutung
und
die
dramatischen
Auswirkungen
dieser
Art
von
Verletzungen.
We
all
know
the
importance
and
the
dramatic
consequences
of
this
type
of
injury.
Europarl v8
Meines
Erachtens
sind
die
Beschränkungen
und
die
Auswirkungen
dieser
Politik
unverantwortlich.
I
condemn
the
limitations
and
the
worrying
consequences
of
this
policy.
Europarl v8
Außerdem
können
insbesondere
Erdbewegungen
und
Tsunamis
die
Auswirkungen
solcher
Naturerscheinungen
verschlimmern.
In
addition,
the
effects
of
these
natural
hazards
can
be
aggravated,
notably
by
land
movements
and
tsunamis.
Europarl v8
Natürlich
haben
auch
Traditionen
und
die
Wahlkultur
ihre
Auswirkungen.
Of
course
traditions
and
election
culture
also
have
an
influential
role
to
play.
Europarl v8
Das
heißt,
wir
sollten
die
Ursachen
beheben
und
nicht
die
Auswirkungen.
That
is,
we
should
intervene
on
the
causes,
not
the
effects.
Europarl v8
Dazu
gehören
Norm,
Symmetrie
und
die
Auswirkungen
von
Hormonen.
These
include
averaging,
symmetry
and
the
effects
of
hormones.
TED2020 v1
Hauptursache
dafür
sind
positive
Primärsalden
und
die
Auswirkungen
des
nominalen
BIP-Wachstums.
The
main
contributions
to
the
fall
in
the
debt
ratio
come
from
positive
primary
balances
and
the
impact
of
nominal
GDP
growth.
JRC-Acquis v3.0
Die
Ursachen
und
die
langfristigen
Auswirkungen
dieser
Fettumverteilung
sind
noch
nicht
geklärt.
The
cause
and
the
long-term
effects
of
these
changes
are
not
yet
known.
EMEA v3
Die
Schwere
und
die
Auswirkungen
der
Finanzkrise
wurden
größtenteils
richtig
beurteilt.
For
the
most
part,
the
severity
and
implications
of
the
financial
crisis
were
judged
well.
News-Commentary v14
Darüber
hinaus
sollten
bei
allen
abgeschlossenen
Projekte
und
Programme
die
Auswirkungen
bewertet
werden.
Impact
assessment
of
all
completed
projects
and
programmes
should
also
be
carried
out.
TildeMODEL v2018
Die
Durchführung
und
die
Auswirkungen
der
Reformen
sollten
genau
überwacht
werden.
The
implementation
and
impact
of
the
reforms
should
be
properly
monitored.
TildeMODEL v2018
Die
jüngste
Finanz-
und
Wirtschaftskrise
hat
die
Auswirkungen
dieses
demografischen
Trends
noch
verstärkt.
The
recent
financial
and
economic
crisis
has
aggravated
and
amplified
the
impact
of
these
demographic
trends.
TildeMODEL v2018
Die
Verbindung
zu
EUREKA
und
die
damit
einhergehenden
Auswirkungen
bedürfen
der
sorgfältigen
Beachtung.
The
linkage
with
EUREKA
and
the
implications
of
such
a
linkage
need
careful
attention.
TildeMODEL v2018
Es
sollte
Effizienzsteigerungen
erbringen
und
die
Auswirkungen
des
Programms
maximieren.
It
should
increase
efficiency
gains
and
maximise
the
impact
of
the
Programme;
TildeMODEL v2018
Wir
sollten
dieses
Problem
jetzt
untersuchen
und
die
Auswirkungen
für
unsere
Industrie
analysieren.
At
this
stage,
I
believe
we
should
investigate
the
problem,
and
analyse
the
impact
for
our
industries.
TildeMODEL v2018
So
sind
die
thermischen
und
die
Katarakte
induzierenden
Auswirkungen
gut
bekannt.
They
can
heat
up
the
internal
organs
in
a
moment
without
one's
being
aware
of
it.
EUbookshop v2
Nein,
Östrogen
ist
geschmacklos
und
die
Auswirkungen
sind
unauffällig
und
langsam.
No,
estrogen
is
tasteless
and
the
effects
will
be
subtle
and
slow
to
act.
OpenSubtitles v2018
Eventuell
hält
das
die
Degeneration
auf
und
mildert
die
Auswirkungen.
If
we're
lucky,
it
will
halt
the
degeneration
and
maybe
reverse
its
effects.
OpenSubtitles v2018
Merkmale
beschreibt
und
die
Auswirkungen
der
Krise
auf
die
Zulieferer
aufzeigt.
At
the
end
of
the
article
a
brief
resumé
is
presented
with
the·
essential
fads
from
this
study.
EUbookshop v2
Kapitel
7
enthält
die
Schlußfolgerungen
und
die
politischen
Auswirkungen
der
Untersuchung.
Chapter
7
presents
the
conclusions
and
policy
implications
of
the
research.
EUbookshop v2
Es
versucht
die
Art
und
die
Auswirkungen
von
Langzeitarbeitslosigkeit
darzustellen.
It
attempts
to
set
out
what
the
nature
and
effects
of
longterm
unemploy
ment
are.
EUbookshop v2
Die
Geschichte
und
die
Auswirkungen
der
Frigid-Creek-Verwerfung
sind
nicht
bekannt.
The
history
and
capabilities
of
the
Frigid
Creek
Fault
are
not
known.
WikiMatrix v1
Dies
gilt
insbesondere
für
die
makroökonomischen
Folgen
und
die
Auswirkungen
auf
die
Staatseinnahmen.
This
involves
considerable
macroeconomic
costs
because
demand
and
output
are
destabilized.
EUbookshop v2