Translation of "Und dabei" in English
Irland
muss
das
für
Irland
bestimmen
und
orientiert
sich
dabei
an
der
WHO.
Ireland
needs
to
govern
for
Ireland,
and
is
guided
by
the
WHO.
Europarl v8
Mehr
Regulierung
und
Überwachung
sind
dabei
die
beliebtesten
Themen.
More
regulation
and
more
supervision
are
the
'in'
things.
Europarl v8
Diese
Gefangenen
wurden
freigelassen
und
sind
nun
dabei,
neue
Anschläge
zu
organisieren.
Those
prisoners
were
released,
and
are
now
organising
attacks
again.
Europarl v8
Und
dabei
sind
wir
bei
dem
Punkt
Binnenmarkt.
This
brings
us
to
the
single
market.
Europarl v8
Dies
ist
eine
libysche
Revolution
und
dabei
soll
es
auch
bleiben.
It
is
a
Libyan
revolution
and
it
has
to
remain
a
Libyan
revolution.
Europarl v8
Herr
Kollege
Reul,
Sie
und
andere
müssen
dabei
einfach
mitgehen.
Mr
Reul,
you
and
others
will
simply
have
to
go
along
with
this.
Europarl v8
Ich
war
im
Oberhaus
und
habe
dabei
geholfen,
diesen
Änderungsantrag
einzubringen.
I
was
there
in
the
House
of
Lords
and
I
helped
move
that
amendment.
Europarl v8
Einem
starken
und
effektiven
Stabilitäts-
und
Wachstumspakt
kommt
dabei
eine
Schlüsselrolle
zu.
A
strong,
effective
Stability
and
Growth
Pact
is
the
key
instrument
in
this.
Europarl v8
Einfach
ausgedrückt,
Island
und
Norwegen
müssen
dabei
sein.
To
put
it
simply:
Iceland
and
Norway
must
be
part
of
things.
Europarl v8
Es
gibt
auch
einen
positiven
Aspekt
dabei,
und
zwar
die
Sicherheit.
There
is
a
positive
side
to
this,
namely
safety.
Europarl v8
Ich
habe
gemischte
Gefühle
dabei
-
und
auch
Zweifel.
I
have
mixed
feelings
and
some
doubts.
Europarl v8
Insbesondere
der
Bereich
Justiz
und
Inneres
wurde
dabei
in
den
Vordergrund
gestellt.
A
strong
emphasis
was
placed
on
justice
and
home
affairs
in
particular.
Europarl v8
An
Bürger
und
Landwirte
werden
dabei
hohe
Anforderungen
gestellt.
This
will
of
course
make
considerable
demands
on
both
citizens
and
farmers.
Europarl v8
Er
hat
eine
andere
Auffassung
und
bleibt
dabei.
It
takes
a
different
view,
and
it
will
adhere
to
that
view.
Europarl v8
Herr
Herman
hat
sich
ihm
sehr
zufriedenstellend
gewidmet
und
dabei
auch
Antworten
gegeben.
But
Mr
Herman
has
tackled
it
very
well
and
has
put
forward
possible
solutions.
Europarl v8
Interoperablen
intelligenten
Verkehrsdiensten
und
-systemen
kommt
dabei
eine
Schlüsselrolle
zu.
Interoperable
intelligent
transport
services
and
systems
are
a
key
tool
in
the
achievement
of
these
objectives.
DGT v2019
Und
wir
sind
dabei,
ein
weiteres
Jahr
zu
vergeuden.
And
here
we
are,
about
to
waste
another
year.
Europarl v8
Viele
sind
in
das
benachbarte
Bangladesch
geflohen
und
werden
dabei
oft
brutal
verfolgt.
Many
have
fled
to
neighbouring
Bangladesh
and
have
been
brutally
persecuted
en
route.
Europarl v8
Wirkliche
Analysen
und
Ergebnisse
konnten
dabei
kaum
erzielt
werden.
These
flights
were
not
able
to
carry
out
any
real
analyses
or
produce
any
significant
results.
Europarl v8
Ich
wünsche
Ihnen
viel
Kraft
und
Erfolg
dabei.
I
wish
you
a
great
deal
of
strength
and
success
in
this.
Europarl v8
Ich
bin
bei
Ihrer
Entscheidung
dabei,
und
wir
sollten
sie
unterstützen.
I
stand
by
your
decision,
and
we
should
support
it.
Europarl v8
Und
dabei
geht
es
um
20
Millionen
Menschen,
wie
bereits
gesagt
wurde.
And
as
has
already
been
said,
we
are
speaking
of
20
million
people.
Europarl v8