Translation of "Unbescholtene bürger" in English

Das sind zehn Jahre für unbescholtene Bürger und fünfzig für verdächtigte Personen.
There is a period of ten years in the case of ordinary citizens and of 50 years for those who are under suspicion.
Europarl v8

Doch bevor ich unbescholtene Bürger belästige, brauche ich erst Beweise.
But, you see, before I go botherin' upstanding citizens, I need some evidence.
OpenSubtitles v2018

Sie glauben also, dass wir unbescholtene Bürger einfach so einsperren... aus einer Laune heraus?
You think we imprison people on a whim?
OpenSubtitles v2018

Glücklicherweise gibt es Mittel und Wege für unbescholtene Bürger, sich einen Teil ihrer Privatsphäre zurückzuholen.
Fortunately, there are tools to protect the privacy of law-abiding citizens.
ParaCrawl v7.1

Dieser Dialog müsste die Freilassung von politischen Gefangenen auf Kuba beinhalten sowie die Meinungs- und Bewegungsfreiheit für unbescholtene kubanische Bürger zum Gegenstand haben.
Above all, this dialogue should entail the release of political prisoners in Cuba, and freedom of speech and movement for innocent Cuban citizens.
Europarl v8

Allein, das Ganze gerät zur Farce, wenn unbescholtene Bürger, Jäger und Sportschützen, quasi mit Kriminellen gleichgesetzt werden.
However, the whole thing becomes a farce when innocent citizens, hunters and sports marksmen are, in effect, treated the same as criminals.
Europarl v8

Aber im Kampf gegen den Terror darf der unbescholtene Bürger nicht zur Zielscheibe und dürfen unliebsame Kritiker nicht ausgeschaltet werden.
Yet, in the fight against terrorism we cannot allow innocent citizens to become targets or awkward critics to be silenced.
Europarl v8

Der EWSA vertritt als Institution die europäische Zivilgesellschaft und lenkt als solche die Aufmerk­samkeit auf die Tatsache, dass die Täter ursprünglich unbescholtene Bürger sein können, die unwis­send Falschgeld entgegen genommen haben und sich dessen wieder entledi­gen müssen.
The EESC, as the institutional representative of European civil society, would highlight the fact that offenders may be essentially law-abiding individuals who find themselves in the position of needing to get rid of counterfeit currency that they have unknowingly received.
TildeMODEL v2018

Diese Bedenken richten sich vor allem dagegen, dass im Zuge der Umsetzung des TFTP-Abkommens große Mengen personenbezogener Daten an US-Behörden übermittelt werden, von denen sich die große Mehrheit auf unbescholtene Bürger bezieht, die mit dem Terrorismus und seiner Finanzierung nichts zu tun haben.
These concerns are mainly centred around the fact that the implementation of the EU-US TFTP Agreement entails the provision of large amounts of personal data (“bulk data”) to U.S. authorities - the vast majority of this data concern citizens who have nothing to do with terrorism or its financing.
TildeMODEL v2018

Der SIFAR legte auf Anordnung De Lorenzos ab 1959 Dossiers (fascicoli) über insgesamt 157.000 Menschen an, darunter zum größten Teil unbescholtene Bürger und Politiker.
Under De Lorenzo's leadership of the SIFAR (1955-1962), the agency had opened dossiers on a total of 157,000 people, including mostly innocent citizens and politicians.
WikiMatrix v1

Unbescholtene Bürger werden eingeschüchtert und leben in absoluter Unsicherheit in einer Situation der absoluten Wehrlosigkeit", beklagt die Wochenzeitschrift der Erzdiözese Mexikostadt "Desde la Fe" in ihrer jüngsten Ausgabe.
In addition, citizens suffer intimidation in a situation of absolute uncertainty and evident powerlessness on the part of the state".
ParaCrawl v7.1

Auftragskiller, Mafiabosse, berüchtigte Kriminelle und Undercover-Polizisten, die unbescholtene Bürger vor den Klauen des Verbrechens schützen – all das finden Sie im Mob Museum.
From hit men to mobsters, notorious criminals to the undercover police charged with protecting citizens, the Mob Museum of Las Vegas has got it all.
ParaCrawl v7.1

Der verbrecherische Prediger John Murrell aus Mark Twains »Leben auf dem Mississippi« zieht bei ihm als Thaddeus Morelle die Fäden in einem Netzwerk des Sklavenhandels, in das er viele zuvor unbescholtene Bürger verwickelt.
The author uses the criminal preacher John Murrell, from Mark Twain's »Life on the Mississippi« (1883), as a model for Thaddeus Morelle, who pulls the strings in a slave-trading network that eventually entangles a number of formerly respectable citizens.
ParaCrawl v7.1

Und dieser verschärfte Reisehinweis hat damit zu tun, dass wir nicht sicher sein können, dass unbescholtene deutsche Bürger nicht in Haft genommen werden.
The upgraded travel warning is due to the fact that we cannot be sure that innocent German citizens will not be detained.
ParaCrawl v7.1

Bis gestern war ich ein unbescholtener Bürger.
Till yesterday, I was a law-abiding citizen
OpenSubtitles v2018

Er ist ein unbescholtener Bürger und er befolgt alle... Gesetze.
He's a law-abiding and upstanding citizen.
OpenSubtitles v2018

Seel galt zuvor als „unbescholtener Bürger“.
Seel was previously considered a "blameless citizen".
WikiMatrix v1

Ich will wissen, was ein unbescholtener Bürger wie Sie mit Abschaum wie Ron Prescott will?
I can see why you're having trouble with those robberies. You spend all your time harassing innocent people.
OpenSubtitles v2018

Und was scheint ein Paradoxon: friedliche Wesen, unbescholtener Bürger werden zu Mördern.
And what seems a paradox: peaceful beings, respectable citizens become murderers.
ParaCrawl v7.1

Was nun schließlich die biometrischen Erkennungsmerkmale in Pässen angeht, so sagen wir, "Ja" für den Zweck der Erkennung des Passinhabers, "Ja" für den Zweck der Identifizierung des Passinhabers, "Ja" zur Überprüfung, ob der Pass eine Fälschung ist, aber "Nein" zum Aufbau von elektronischen Datenbanken, in denen Millionen unbescholtener Bürger erfasst sind.
Finally, in any case, as far as biometric identifiers in passports are concerned, we have said 'yes' for the purpose of recognising the holder, 'yes' for identifying the holder, 'yes' for ascertaining that the passport has not been forged, but 'no' to the creation of electronic data files on millions of innocent citizens.
Europarl v8

Bestimmungen wie diese führen im Wesentlichen zu einer Aufrechterhaltung und weiteren Institutionalisierung von Methoden zur allgegenwärtigen Speicherung von Bürgerdaten - und zwar von Unmengen von Daten unbescholtener Bürger - und berechtigen die Datenbesitzer zur Weiterleitung unserer sensiblen persönlichen Daten.
Regulations such as these essentially maintain and further institutionalise the use of methods for keeping records on citizens everywhere - and how many innocent citizens - and grant the right to move our sensitive personal data.
Europarl v8

Gerade in unseren rauer werdenden Zeiten, in denen der Staat an der Sicherheitspolitik spart, muss es dem unbescholtenen, psychisch gesunden Bürger erlaubt sein, sich im Notfall gegen einen drohenden Angriff auf Leib und Leben auch zur Wehr zu setzen.
In our increasingly unruly times, when the state is making savings in the security sphere, it must be permissible for innocent citizens who have all their mental faculties to ward off a threatened attack on life and limb if necessary.
Europarl v8