Translation of "Unbeschadet überstehen" in English

Wir befinden uns in einem Sturm, den wir unbeschadet überstehen müssen.
The storm's upon us, we've got to get through it unharmed.
OpenSubtitles v2018

Eine derart niedrige Ausdehnung lässt das Material extreme Temperatursprünge unbeschadet überstehen.
Such low expansion makes it possible for the material to withstand very severe thermal shock.
ParaCrawl v7.1

Die Wechselrichter 44b, 46b können diesen Betriebsmodus für kurze Zeit unbeschadet überstehen.
The inverters 44 b, 46 b can survive this operating mode undamaged for a short time.
EuroPat v2

So können Insekteneier den gesamten, mehrstufigen Mahlprozess unbeschadet überstehen.
They can withstand the entire, multi-staged milling process without any damage.
ParaCrawl v7.1

Rasante Bewegungen: Energiekette und Leitungen müssen täglich unzählige Abrollbewegungen unbeschadet überstehen.
Rapid movements: Energy chains and cables must daily overcome innumerable rolling movements without getting damaged.
ParaCrawl v7.1

Verpackte SMA Wechselrichter müssen auch einen Sturz unbeschadet überstehen.
Packaged SMA inverters must be able to survive a fall undamaged.
ParaCrawl v7.1

Einige Pflanzen haben bewundernswerte Strategien entwickelt, um längere Trockenperioden unbeschadet zu überstehen.
Plants have developed astonishing strategies to survive lengthy periods of drought unharmed.
ParaCrawl v7.1

Danach sind die Bäume resistent genug, auch längere Trockenzeiten unbeschadet zu überstehen.
Afterwards the trees are sufficiently resistant to survive longer dry periods without sustainable damages.
ParaCrawl v7.1

Damit die Waren ihren Weg zu Ihnen unbeschadet überstehen, werden sie von uns gut verpackt.
So that the goods arrive to you undamaged, they were well packed.
ParaCrawl v7.1

Sichere Versiegelungen mit hoher Verpackungsintegrität, die die grobe Behandlung beim Vertrieb unbeschadet überstehen.
Secure, high-integrity seals survive the rigors of rough handling during distribution.
ParaCrawl v7.1

Diese Kontakte müssen so robust und zuverlässig sein, dass sie erforderliche Hygienemaßnahmen unbeschadet überstehen.
These connections have to be so robust and reliable that they survive the required hygiene measures unscathed.
ParaCrawl v7.1

Und am Ende eines jeden Tages steht immer die gleiche Herausforderung: die Nacht unbeschadet überstehen.
At the end of each day, there is the same mantra: just make it through the night unscathed.
ParaCrawl v7.1

Zum Vergleich: Feuerverzinktes Feinblech würde nur Temperaturen von bis zu 220 Grad Celsius unbeschadet überstehen.
By comparison, hot-dip galvanized sheet can only survive temperatures up to 220 degrees Celsius unscathed.
ParaCrawl v7.1

Um auch diese Zeitspanne unbeschadet zu überstehen, sollten Sie sich ernsthafte Gedanken machen.
To survive these time without harm, you should think seriously.
ParaCrawl v7.1

Wir sorgen dafür, dass Ihre amerikanischen Weine die lange Reise sicher und unbeschadet überstehen.
We make sure that your American wines survive the long journey safely and undamaged.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund hoher EK-Quote sieht sich MIWE gut gerüstet, um die Wirtschaftskrise weitgehend unbeschadet zu überstehen.
Due to the high equity ratio, MIWE considers itself well equipped to survive the economic crisis largely unharmed.
ParaCrawl v7.1

Wenn es den EU-Ländern jetzt gelingt, die Krise relativ unbeschadet zu überstehen, dann sind auch die Voraussetzungen für die Unterstützung Rußlands günstiger.
If the EU countries can emerge relatively unscathed from the current crisis, they will be better placed to assist Russia financially.
Europarl v8

Sie wird hoffentlich die Zeit von sechs oder zwölf Monaten nach der Amtseinführung von Clinton, McCain oder Obama relativ unbeschadet überstehen, wenn die USA schließlich einen neuen handelspolitischen Sprecher haben werden, um den Dialog fortzusetzen.
It may hopefully emerge relatively unscathed in six or twelve months' time after the inauguration of President Clinton, McCain or Obama when the US finally has a new trade spokesperson in place to continue the dialogue.
Europarl v8

Erfreulicherweise liegt uns jedoch ein eindeutiger Entschließungsantrag vor, der hoffentlich auch die Abstimmung unbeschadet überstehen wird.
I am pleased, though, that we have a clear draft resolution and I hope that it will make it through the voting round unscathed.
Europarl v8

Sowohl der Finanzstabilitätsrat als auch der Internationale Währungsfonds stellten fest, dass zahlreiche der im Laufe der Finanzkrise der Jahre 2007 und 2008 bedrohten Banken doppelt so hohe Kapitalquoten gebraucht hätten, um die Krise unbeschadet zu überstehen.
The Financial Stability Board and the International Monetary Fund each found that many banks threatened during the financial crisis of 2007 and 2008 would have needed double today’s levels of capital to survive intact.
News-Commentary v14