Translation of "Unbekannt für" in English

Nun, unbekannt für ihn, sie hatte ein Baby.
Well, unbeknownst to him, she had a baby.
WikiMatrix v1

Incognita, incognitus ist das lateinische Wort für »unbekannt nicht identifiziert«.
The specific epithet (incognita) is a Latin word meaning "unknown".
WikiMatrix v1

Unbekannt für Sie, es ist etwa ein Drittel der allgemeinen Penis innerhalb.
Unknown for you, there is about a third with the general penile within.
ParaCrawl v7.1

Nirgendwo ist, unbekannt für dich in dem Griff der Verzweiflung.
Nowhere is unknown to you, whilst you are in the grip of despair.
ParaCrawl v7.1

Damals, relativ unbekannt, entwickelte er für COR die Sitzmöbelgruppe Trinom.
A relative unknown at the time, he designs the seating group Trinom.
ParaCrawl v7.1

Das Resort ist außerhalb der Landesgrenzen eher unbekannt, besonders für Briten.
The resort is relatively undiscovered internationally, especially to Brits.
ParaCrawl v7.1

Bei den meisten Geräten wird Unbekannt für die Batterielaufzeit angezeigt.
On the most devices for Status - Batterie Runtime Unknown is reported.
ParaCrawl v7.1

Hersteller ist unbekannt (viene Dank für Ihre Hilfe!) .
Manufacturer unknown (thank you for helping with any clues!) .
ParaCrawl v7.1

Noch immer ist unbekannt, welche Faktoren für die Krankheit ausschlaggebend sind.
However, the most important factors governing the progress of the disease are still unknown.
ParaCrawl v7.1

Nebenbei bleiben "wichtige Systemkomponenten vollständig unbekannt für die Allgemeinheit.
Besides "[i]mportant system components remain completely unknown to the general public.
ParaCrawl v7.1

Oberstleutnant Filiapov (Vorname unbekannt) war für die Leitung der Bauarbeiten verantwortlich.
Lieutenant Colonel Filiapov (first name unknown) was in charge of supervision of the construction work.
ParaCrawl v7.1

Unbekannt für jemanden zu sein?
To be unknown by someone?
OpenSubtitles v2018

Hydraulisch gebundene Mischungen mit Aggregaten die unbekannt oder für den Transport verboten sind (nach IDTF)
Hydraulically bound mixtures with aggregates that are unknown or forbidden for transport (according to IDTF)
ParaCrawl v7.1

Völlig unbekannt waren für den Großteil des Publikums die Briten THE MORE I SEE.
The following band THE MORE I SEE from Great Britain was fully unknown to the audience.
ParaCrawl v7.1

Der Ausdruck „weitgehend unbekannt“ hätte für griechische Rebsorten wie Vidiano erfunden werden können.
The term “top obscure” could have been invented for Greek grape varieties like Vidiano.
ParaCrawl v7.1

Dies bedeutet, einzigartige Möglichkeiten für Marken immer noch unbekannt für die chinesischen Verbraucher ist.
This means unique opportunities for brands still unknown to the Chinese consumer.
ParaCrawl v7.1

Es ist nicht unbekannt für die Unternehmen, um so hoch wie ein 99% Ausstiegsrate.
It is not unheard of for companies to experience as high as a 99% abandonment rate.
ParaCrawl v7.1

Die spanische Übersetzung für "unbekannt" ist Desconocida, daher der geheimnisvolle Name dieser Sorte.
The Spanish translation for “unknown” is Desconocida, hence this secretive strain's name.
ParaCrawl v7.1

Die Höhe dieser Kosten ist aber vielfach unbekannt und für die Privatanleger nicht transparent.
Still, the amount of these costs is often unknown and not transparent to private investors.
ParaCrawl v7.1

Unbekannt für viele, Pakistan hat auch eine riesige Küstenlinie mit exotischen und unerforschte Strände.
Unknown to many, Pakistan also has a huge coastline with exotic and unexplored beaches.
ParaCrawl v7.1

Daher ist es wichtig, dass Vereinigungen wie die Italienische Epilepsievereinigung, die sich der Bekanntmachung einer so schweren Erkrankung widmen, über die noch viel Unwissenheit und ein Mangel an klaren Informationen bestehen und von der viele extrem heikle Aspekte immer noch unbekannt sind, Möglichkeiten für Treffen in diesem Zeitraum organisieren sollten.
It is therefore important that associations, including the Italian Epilepsy Association, dedicated to increase awareness of such a serious condition about which there is still much ignorance, a lack of clear information and regarding which many extremely delicate aspects remain unknown, should organise meeting opportunities over this period.
Europarl v8

Aber der Grund, wieso nicht sehr viel übrig geblieben ist, ist, dass eine aussergewöhnliche öffentliche/private Partnerschaft hinter den Kulissen arbeitet, beinahe unbekannt für die meisten von Ihnen, da bin ich mir sicher.
But the reason there's not very much left is because there's been an extraordinary public/private partnership working behind the scenes, almost unknown, I'm sure to most of you here today.
TED2020 v1

April 1933 wurde der SA-Gruppenführer Hans von Tschammer und Osten, bisher im Sport weitgehend unbekannt, als "Reichskommissar für Turnen und Sport" eingesetzt.
Thus, in April 1933, Hans von Tschammer und Osten, a figure formerly unknown in German sports, was named "Reichskommissar für Turnen und Sport" (Commissioner for Gymnastics and Sports of the Reich).
Wikipedia v1.0

Die Auswirkungen von Rifampicin auf die Konzentration von Atorvastatin in den Hepatozyten ist jedoch unbekannt, und für den Fall, dass eine Komedikation nicht vermieden werden kann, sollten die Patienten sorgfältig hinsichtlich der Wirksamkeit überwacht werden.
The effect of rifampin on atorvastatin concentrations in hepatocytes is, however, unknown and if concomitant administration cannot be avoided, patients should be carefully monitored for efficacy.
ELRC_2682 v1

Aufgrund der sehr großen Anzahl der mit der Angabe „unbekannt“ übermittelten Bewertungen für die mediterrane und die atlantische Region sind Vergleiche sehr schwierig.
The very high proportion of assessments reported as unknown in the Mediterranean and Atlantic regions makes comparisons very difficult.
TildeMODEL v2018

Der höchste Gesamtbetrag wurde bei den Unregelmäßigkeiten ermittelt, bei denen die Mitgliedstaaten ein "unbekannt" für das Erzeugnis gemeldet hatten.
The highest total amount was found in the irregularities in which the Member States reported an “unknown” for the product.
TildeMODEL v2018

Für die Meeresgebiete wurden die Bewertungen in der Mehrheit mit „unbekannt“ eingestuft, ausgenommen für die Ostsee, wo der Erhaltungszustand aller vier Säugetierarten als durchgehend schlecht beurteilt wird.
In the marine regions, the majority of assessments were reported as unknown, except for the Baltic where the status of all four mammal species was uniformly bad.
TildeMODEL v2018