Translation of "Unangemessen hoch" in English

Es ist sicherlich so, dass die Roaming-Gebühren gegenwärtig unangemessen hoch sind.
Roaming fees certainly seem absurdly high at present.
Europarl v8

Die vom BdB zugrunde gelegte Marktrisikoprämie von 4,6 % sei unangemessen hoch.
The market risk premium of 4,6 % applied by the BdB was inappropriately high.
DGT v2019

Allerdings ist Voraussetzung dafür, daß die bezahlte Vergütung nicht unangemessen hoch ist.
A precondition however is that the compensation paid is not unreasonably high.
EUbookshop v2

Die insgesamt einzusetzende Menge an Aminkatalysator bleibt dadurch unangemessen hoch.
As a result, the overall amount of amine catalyst to be used remains unreasonably high.
EuroPat v2

Die Kosten für diese Leiterplatte sind daher unangemessen hoch.
The costs for that circuit board are therefore disproportionately high.
EuroPat v2

Das erscheint uns unangemessen hoch, und deshalb bieten wir es nicht an.
This seems unreasonably high, and therefore we do not offer it.
ParaCrawl v7.1

Zuerst dachte ich, dass die Messlatte damit unangemessen hoch gelegt wurde.
My initial reaction is that that seems to set the bar unreasonably high.
ParaCrawl v7.1

Der Aufwand bei Anwendung dieser Lehre erscheint für Befestigungsaufgaben unangemessen hoch.
The cost when applying this teaching appears to be excessively high for fastening purposes.
EuroPat v2

Die Verwaltungskosten dieser Maßnahme, für Reisen und Personal, dürfen nicht unangemessen hoch sein.
The administrative costs of this measure, travel and staff costs, should not exceed what is reasonable.
Europarl v8

Die Justizkosten, die durch derartige Klagen verursacht würden, wären dagegen unangemessen hoch.
Judicial costs related to this category of claims would be disproportionately high.
TildeMODEL v2018

Der Aufwand, der notwendig wäre, diese umfassend zu analysieren, wäre unangemessen hoch.
The effort necessary to analyse them completely would be disproportionate.
DGT v2019

Außerdem dürfen die bei Nichteinhaltung der Satzungsbestimmungen auf erlegten Strafen nicht unangemessen hoch sein.
In addition, the penaltiesfor non-compliance with the statutes must not be disproportionate.
EUbookshop v2

Da gilt es natürlich vor allem auch die Arbeitslosigkeit, die nach wie vor zum Teil steigt oder zumindest unangemessen hoch ist, und - ich danke, dass Sie das erwähnt haben - die Armut zu bekämpfen, etwas, was bei einigen Regierungschefs nicht so sicher ist.
Of course, our main emphasis must be on continuing to combat poverty and unemployment, which is still rising in some areas or, at the very least, remains unacceptably high. I would like to thank you for mentioning this, as it is something which some Heads of Government seem not to be convinced of.
Europarl v8

Deshalb dürfen die Verwaltungskosten, einschließlich Personalkosten, für Maßnahmen im Bereich Fremdenverkehr nicht unangemessen hoch sein.
This is why the administrative costs, including staff costs, for measures in the tourism sector should not exceed what is reasonable.
Europarl v8

Bei bereits in Betrieb genommenen Tunneln oder Tunneln, die nicht innerhalb von 18 Monaten nach Inkrafttreten dieser Richtlinie für den Verkehr freigegeben werden, sollten die Mitgliedstaaten die Möglichkeit erhalten, die Annahme risikomindernder Maßnahmen als Alternative zu den Anforderungen der Richtlinie zu akzeptieren, sofern die Kosten für bauliche Maßnahmen unangemessen hoch sind.
For tunnels already in operation or tunnels which have not been opened to the public within 18 months following the entry into force of this Directive, Member States should be allowed to accept the adoption of risk reduction measures as an alternative to the requirements of the Directive, where the tunnel does not allow for structural solutions to be implemented at reasonable cost.
TildeMODEL v2018

Bei bereits in Betrieb genommenen Tunneln und solchen, die nicht innerhalb von 18 Monaten nach Inkrafttreten dieser Richtlinie eröffnet werden, sollten die Mitgliedstaaten die Möglichkeit erhalten, risikomindernde Maßnahmen als Alternative zu den Anforderungen der Richtlinie zu akzeptieren, sofern die Kosten für bauliche Maßnahmen unangemessen hoch sind.
For tunnels already in operation or tunnels which have not been opened to the public within 18 months following the entry into force of this Directive, Member States should be allowed to accept the adoption of risk reduction measures as an alternative to the requirements of the Directive, where the tunnel does not allow for structural solutions to be implemented at reasonable cost.
TildeMODEL v2018

Der EWSA befürwortet diese sehr kleinen Erzeugern zugutekommende Vereinfa­chung, da für diese die Kontrollkosten unangemessen hoch sein können, obwohl es durchaus rentable kleinere Produktionssysteme geben kann, die 'kombiniert' wirken können.
The EESC supports this simplification measure for very small holdings, for which the cost of controls can be disproportionate however there may well be viable, small-scale farming production systems which can act 'in combination'.
TildeMODEL v2018

Der EWSA befürwortet diese sehr kleinen Erzeugern zugutekommende Vereinfa­chung, da für diese die Kontrollkosten unangemessen hoch sein können.
The EESC supports this simplification measure for very small holdings, for which the cost of controls can be disproportionate.
TildeMODEL v2018

Die Verschmutzung durch solche illegalen Aktivitäten ist weiterhin unangemessen hoch, und ein eindeutiger rückläufiger Trend ist weiterhin nicht erkennbar.
Pollution from such illegal activities remains at an unacceptably high level, so far without a clear downward trend.
TildeMODEL v2018

Dies kommentierte der EWSA im Juli 2008 wie folgt (Fußnote: INT/400): "Die jüngste Krise der sog. Subprime-Kredite in den USA hat verdeutlicht, dass die Volatilität der Immobilienpreise, zusammen mit Praktiken der ober­flächlichen Bewertung des Kundenrisikos mit Blick auf ausbleibende Ratenzahlungen, die angesichts des Werts der als Sicherheit dienenden Immobilien unangemessen hoch sind, zu Finanzkrisen führen kann, die sogar das ganze System ins Wanken bringen können.
The EESC commented on this in July 2008 as follows (footnote: INT/400): " The recent sub-prime mortgage crisis in the United States has revealed how the volatility of property prices combined with poor client-risk assessment practices with respect to non-payment of instalments that are out of proportion with the actual value of the mortgaged property itself, can generate a financial crisis serious enough to destabilise the entire system.
TildeMODEL v2018

Dies kommentierte der EWSA im Juli 2008 wie folgt1: "Die jüngste Krise der sog. Subprime-Kredite in den USA hat verdeutlicht, dass die Volatili­tät der Immobilienpreise, zusammen mit Praktiken der oberflächlichen Bewertung des Kun­denrisikos mit Blick auf ausbleibende Ratenzahlungen, die angesichts des Werts der als Sicherheit dienenden Immobilien unangemessen hoch sind, zu Finanzkrisen führen kann, die sogar das ganze System ins Wanken bringen können.
The EESC commented on this in July 20081 as follows: "The recent sub-prime mortgage crisis in the United States has revealed how the volatility of property prices combined with poor client-risk assessment practices with respect to non-payment of instalments that are out of proportion with the actual value of the mortgaged property itself, can generate a financial crisis serious enough to destabilise the entire system.
TildeMODEL v2018

In diesem Zusammenhang waren die Durchführungsorganisationen der Ansicht, dass übermäßiger Verwaltungsaufwand und wiederholtes Schreiben von Berichten sie bei der Durchführung ihrer Projekte behinderten und der Arbeitsaufwand im Verhältnis zur inhaltlichen Arbeit unangemessen hoch war.
In this context, the project implementing organisations felt that excessive paperwork and the recurrent writing of progress reports hampered the organisations in the implementation of their project and required a disproportionate amount of work, to the detriment of the content and activities of the project.
TildeMODEL v2018