Übersetzung für "Unangemessen hoch" in Englisch
Es
ist
sicherlich
so,
dass
die
Roaming-Gebühren
gegenwärtig
unangemessen
hoch
sind.
Roaming
fees
certainly
seem
absurdly
high
at
present.
Europarl v8
Die
vom
BdB
zugrunde
gelegte
Marktrisikoprämie
von
4,6
%
sei
unangemessen
hoch.
The
market
risk
premium
of
4,6
%
applied
by
the
BdB
was
inappropriately
high.
DGT v2019
Allerdings
ist
Voraussetzung
dafür,
daß
die
bezahlte
Vergütung
nicht
unangemessen
hoch
ist.
A
precondition
however
is
that
the
compensation
paid
is
not
unreasonably
high.
EUbookshop v2
Die
insgesamt
einzusetzende
Menge
an
Aminkatalysator
bleibt
dadurch
unangemessen
hoch.
As
a
result,
the
overall
amount
of
amine
catalyst
to
be
used
remains
unreasonably
high.
EuroPat v2
Die
Kosten
für
diese
Leiterplatte
sind
daher
unangemessen
hoch.
The
costs
for
that
circuit
board
are
therefore
disproportionately
high.
EuroPat v2
Das
erscheint
uns
unangemessen
hoch,
und
deshalb
bieten
wir
es
nicht
an.
This
seems
unreasonably
high,
and
therefore
we
do
not
offer
it.
ParaCrawl v7.1
Zuerst
dachte
ich,
dass
die
Messlatte
damit
unangemessen
hoch
gelegt
wurde.
My
initial
reaction
is
that
that
seems
to
set
the
bar
unreasonably
high.
ParaCrawl v7.1
Der
Aufwand
bei
Anwendung
dieser
Lehre
erscheint
für
Befestigungsaufgaben
unangemessen
hoch.
The
cost
when
applying
this
teaching
appears
to
be
excessively
high
for
fastening
purposes.
EuroPat v2
Die
Verwaltungskosten
dieser
Maßnahme,
für
Reisen
und
Personal,
dürfen
nicht
unangemessen
hoch
sein.
The
administrative
costs
of
this
measure,
travel
and
staff
costs,
should
not
exceed
what
is
reasonable.
Europarl v8
Die
Justizkosten,
die
durch
derartige
Klagen
verursacht
würden,
wären
dagegen
unangemessen
hoch.
Judicial
costs
related
to
this
category
of
claims
would
be
disproportionately
high.
TildeMODEL v2018
Der
Aufwand,
der
notwendig
wäre,
diese
umfassend
zu
analysieren,
wäre
unangemessen
hoch.
The
effort
necessary
to
analyse
them
completely
would
be
disproportionate.
DGT v2019
Außerdem
dürfen
die
bei
Nichteinhaltung
der
Satzungsbestimmungen
auf
erlegten
Strafen
nicht
unangemessen
hoch
sein.
In
addition,
the
penaltiesfor
non-compliance
with
the
statutes
must
not
be
disproportionate.
EUbookshop v2
Da
gilt
es
natürlich
vor
allem
auch
die
Arbeitslosigkeit,
die
nach
wie
vor
zum
Teil
steigt
oder
zumindest
unangemessen
hoch
ist,
und
-
ich
danke,
dass
Sie
das
erwähnt
haben
-
die
Armut
zu
bekämpfen,
etwas,
was
bei
einigen
Regierungschefs
nicht
so
sicher
ist.
Of
course,
our
main
emphasis
must
be
on
continuing
to
combat
poverty
and
unemployment,
which
is
still
rising
in
some
areas
or,
at
the
very
least,
remains
unacceptably
high.
I
would
like
to
thank
you
for
mentioning
this,
as
it
is
something
which
some
Heads
of
Government
seem
not
to
be
convinced
of.
Europarl v8
Deshalb
dürfen
die
Verwaltungskosten,
einschließlich
Personalkosten,
für
Maßnahmen
im
Bereich
Fremdenverkehr
nicht
unangemessen
hoch
sein.
This
is
why
the
administrative
costs,
including
staff
costs,
for
measures
in
the
tourism
sector
should
not
exceed
what
is
reasonable.
Europarl v8
Bei
bereits
in
Betrieb
genommenen
Tunneln
oder
Tunneln,
die
nicht
innerhalb
von
18
Monaten
nach
Inkrafttreten
dieser
Richtlinie
für
den
Verkehr
freigegeben
werden,
sollten
die
Mitgliedstaaten
die
Möglichkeit
erhalten,
die
Annahme
risikomindernder
Maßnahmen
als
Alternative
zu
den
Anforderungen
der
Richtlinie
zu
akzeptieren,
sofern
die
Kosten
für
bauliche
Maßnahmen
unangemessen
hoch
sind.
For
tunnels
already
in
operation
or
tunnels
which
have
not
been
opened
to
the
public
within
18
months
following
the
entry
into
force
of
this
Directive,
Member
States
should
be
allowed
to
accept
the
adoption
of
risk
reduction
measures
as
an
alternative
to
the
requirements
of
the
Directive,
where
the
tunnel
does
not
allow
for
structural
solutions
to
be
implemented
at
reasonable
cost.
TildeMODEL v2018
Bei
bereits
in
Betrieb
genommenen
Tunneln
und
solchen,
die
nicht
innerhalb
von
18
Monaten
nach
Inkrafttreten
dieser
Richtlinie
eröffnet
werden,
sollten
die
Mitgliedstaaten
die
Möglichkeit
erhalten,
risikomindernde
Maßnahmen
als
Alternative
zu
den
Anforderungen
der
Richtlinie
zu
akzeptieren,
sofern
die
Kosten
für
bauliche
Maßnahmen
unangemessen
hoch
sind.
For
tunnels
already
in
operation
or
tunnels
which
have
not
been
opened
to
the
public
within
18
months
following
the
entry
into
force
of
this
Directive,
Member
States
should
be
allowed
to
accept
the
adoption
of
risk
reduction
measures
as
an
alternative
to
the
requirements
of
the
Directive,
where
the
tunnel
does
not
allow
for
structural
solutions
to
be
implemented
at
reasonable
cost.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
befürwortet
diese
sehr
kleinen
Erzeugern
zugutekommende
Vereinfachung,
da
für
diese
die
Kontrollkosten
unangemessen
hoch
sein
können,
obwohl
es
durchaus
rentable
kleinere
Produktionssysteme
geben
kann,
die
'kombiniert'
wirken
können.
The
EESC
supports
this
simplification
measure
for
very
small
holdings,
for
which
the
cost
of
controls
can
be
disproportionate
however
there
may
well
be
viable,
small-scale
farming
production
systems
which
can
act
'in
combination'.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
befürwortet
diese
sehr
kleinen
Erzeugern
zugutekommende
Vereinfachung,
da
für
diese
die
Kontrollkosten
unangemessen
hoch
sein
können.
The
EESC
supports
this
simplification
measure
for
very
small
holdings,
for
which
the
cost
of
controls
can
be
disproportionate.
TildeMODEL v2018
Die
Verschmutzung
durch
solche
illegalen
Aktivitäten
ist
weiterhin
unangemessen
hoch,
und
ein
eindeutiger
rückläufiger
Trend
ist
weiterhin
nicht
erkennbar.
Pollution
from
such
illegal
activities
remains
at
an
unacceptably
high
level,
so
far
without
a
clear
downward
trend.
TildeMODEL v2018
Dies
kommentierte
der
EWSA
im
Juli
2008
wie
folgt
(Fußnote:
INT/400):
"Die
jüngste
Krise
der
sog.
Subprime-Kredite
in
den
USA
hat
verdeutlicht,
dass
die
Volatilität
der
Immobilienpreise,
zusammen
mit
Praktiken
der
oberflächlichen
Bewertung
des
Kundenrisikos
mit
Blick
auf
ausbleibende
Ratenzahlungen,
die
angesichts
des
Werts
der
als
Sicherheit
dienenden
Immobilien
unangemessen
hoch
sind,
zu
Finanzkrisen
führen
kann,
die
sogar
das
ganze
System
ins
Wanken
bringen
können.
The
EESC
commented
on
this
in
July
2008
as
follows
(footnote:
INT/400):
"
The
recent
sub-prime
mortgage
crisis
in
the
United
States
has
revealed
how
the
volatility
of
property
prices
combined
with
poor
client-risk
assessment
practices
with
respect
to
non-payment
of
instalments
that
are
out
of
proportion
with
the
actual
value
of
the
mortgaged
property
itself,
can
generate
a
financial
crisis
serious
enough
to
destabilise
the
entire
system.
TildeMODEL v2018
Dies
kommentierte
der
EWSA
im
Juli
2008
wie
folgt1:
"Die
jüngste
Krise
der
sog.
Subprime-Kredite
in
den
USA
hat
verdeutlicht,
dass
die
Volatilität
der
Immobilienpreise,
zusammen
mit
Praktiken
der
oberflächlichen
Bewertung
des
Kundenrisikos
mit
Blick
auf
ausbleibende
Ratenzahlungen,
die
angesichts
des
Werts
der
als
Sicherheit
dienenden
Immobilien
unangemessen
hoch
sind,
zu
Finanzkrisen
führen
kann,
die
sogar
das
ganze
System
ins
Wanken
bringen
können.
The
EESC
commented
on
this
in
July
20081
as
follows:
"The
recent
sub-prime
mortgage
crisis
in
the
United
States
has
revealed
how
the
volatility
of
property
prices
combined
with
poor
client-risk
assessment
practices
with
respect
to
non-payment
of
instalments
that
are
out
of
proportion
with
the
actual
value
of
the
mortgaged
property
itself,
can
generate
a
financial
crisis
serious
enough
to
destabilise
the
entire
system.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Zusammenhang
waren
die
Durchführungsorganisationen
der
Ansicht,
dass
übermäßiger
Verwaltungsaufwand
und
wiederholtes
Schreiben
von
Berichten
sie
bei
der
Durchführung
ihrer
Projekte
behinderten
und
der
Arbeitsaufwand
im
Verhältnis
zur
inhaltlichen
Arbeit
unangemessen
hoch
war.
In
this
context,
the
project
implementing
organisations
felt
that
excessive
paperwork
and
the
recurrent
writing
of
progress
reports
hampered
the
organisations
in
the
implementation
of
their
project
and
required
a
disproportionate
amount
of
work,
to
the
detriment
of
the
content
and
activities
of
the
project.
TildeMODEL v2018