Translation of "Umfragen ergaben" in English

Die durchgeführten Umfragen ergaben jedenfalls keine großen Überraschungen.
In any event, the surveys conducted did not produce any major surprises.
TildeMODEL v2018

Die Umfragen ergaben, dass Sie älter erscheinen.
The polls have showed you're skewing a little old.
OpenSubtitles v2018

Umfragen seit 2005 ergaben, dass die Zahl dieser Landenteignungen stetig zunahm.
Since 2005, surveys have indicated a steady increase in the number of forced land requisitions.
WikiMatrix v1

Interne Umfragen ergaben einen Fall von 3 Punkten seit der Rede gestern Abend.
Internal polling shows a three-point bump from last night's speech.
OpenSubtitles v2018

Die Umfragen ergaben, dass fast 50 Prozent der Bevölkerung nicht religiös sind.
Polls indicate that nearly 50 percent of the population say they are not religious.
ParaCrawl v7.1

Im Jahr 1999 ergaben Umfragen, dass ungefähr 70 Millionen Menschen in China Falun Gong praktizierten.
By 1999, surveys estimated as many as 70 million people were practicing Falun Gong in China.
WikiMatrix v1

So ergaben Umfragen, die leider nach spezifischen Gesichtspunkten durchgeführt wurden, folgendes: gendes:
Surveys, unfortunately taking individual approaches, have revealed that:
EUbookshop v2

Im Verlauf des letzten Jahres ergaben Umfragen in Gaza einen Rückgang der politischen Unterstützung für Hamas zugunsten von Fatah.
During the last year, surveys in Gaza have shown a fall in political support for Hamas in favour of Fatah.
Europarl v8

Es wurde behauptet, dass Torricelli diese Entscheidung erst getroffen hätte, als örtliche Umfragen erstmals ergaben, dass der Skandal Torricellis Chance auf eine Wiederwahl hoffnungslos zunichtegemacht hatte.
It seemed apparent to many that Torricelli had only made his decision after local polls showed, for the first time, that the scandal had damaged his re-election chances beyond repair.
Wikipedia v1.0

In der Türkei ergaben Umfragen mittels Fragebögen, dass im Osten des Landes bis in die 1980er Jahre zwischen ein und acht Tiger getötet wurden und Tiger wahrscheinlich bis in die frühen 1990er Jahre überlebt hatten.
Questionnaire surveys conducted in southeastern Turkey revealed one to eight tigers were killed each year in eastern Turkey until the mid-1980s, and tigers likely had survived in the region until the early 1990s.
Wikipedia v1.0

Der Erfolg des Workshop war auf die vorausgegangene umfassende Planung und analytische Arbeit sowie auf die überzeugenden Daten zur Korruption, die sich aus den Umfragen ergaben, zurückzuführen.
The success of the workshop depended on the extensive planning and analytical work that had preceded it, and on the compelling date concerning corruption provided by the surveys.
TildeMODEL v2018

Das Programm Kultur 2000 war relevant, denn Umfragen des Evaluators ergaben, dass die große Mehrheit der Projektleiter und Mitorganisatoren den Eindruck hatten, ihr Output hätte ohne die transnationalen Aspekte des Programms Kultur 2000 nicht erzielt werden können, und sie hätten ohne die Gemeinschaftshilfe wahrscheinlich keine relevanten Projekte verwirklichen können.
The Culture 2000 Programme was relevant, since surveys carried out by the consultancy showed that the large majority of project leaders and co-organisers felt that their output could not have been achieved without the transnational aspect inherent in Culture 2000 and they would most probably not have realised relevant projects without EC funding.
TildeMODEL v2018

Die von den nationalen Behörden und nationalen Agenturen durchgeführten Umfragen ergaben, dass das PLL vor allem in drei Bereichen einen europäischen Mehrwert bietet.
The surveys of National Authorities and National Agencies revealed the LLP's European added value notably in three areas.
TildeMODEL v2018

Dieselben Umfragen ergaben allerdings auch, dass andere Betreuungsleistungen wie Mahlzeiten, Erfrischungen und Unterbringung in weniger als 50 % der Fälle angeboten wurden.
However, in the same surveys, other care such as meals, refreshment and accommodation was offered in less than 50% of cases.
TildeMODEL v2018

Umfragen ergaben, dass nur eine Minderheit in der Bevölkerung meinte, Heitmann äußere Auffassungen, die viele teilen.
Surveys revealed that only a minority in the population agreed with Heitmann's expressed views.
WikiMatrix v1

Wie die zahlreichen Umfragen bei Lungen­krebskranken ergaben, ist Lungenkrebs in 85 % der Fälle auf Tabakkonsum zurückzuführen.
Numerous studies of lung cancer have shown that about 85% of cases are linked with smoking.
EUbookshop v2

Umfragen ergaben, dass mehr als 10 Prozent der Einpersonenbetriebe Mitarbeiter einstellen würden, wenn der damit verbundene Verwaltungsaufwand geringer wäre.
Surveys indicate that more than 10% of one-person enterprises would recruit staif they were less burdened by red tape.
EUbookshop v2

Die Umfragen ergaben, dass 25 % der Verbraucher (2008: 18%) und 16 % der Händler (ein ähnlicher Prozentsatz wie im Vorjahr) eine nicht unerhebliche Anzahl von Produkten für unsicher halten.
The surveys showed that 25 % of consumers (versus 18 % in 2008) and 16 % of retailers (similar to the percentage in 2008) thought that a signi cant number of products were unsafe.
EUbookshop v2

Diese Umfragen ergaben, dass 20% der Verbraucher (verglichen mit 25% im Jahr 2009) und 16% der Händler (ähnlicher Prozentsatz wie 2009) eine nicht unerhebliche Anzahl von Konsumgütern, mit Ausnahme von Lebensmitteln, die in Europa verkauft werden, für unsicher halten.
The surveys showed that 20% of consumers (compared to 25% in 2009) and 16% of retailers (similar to the percentage in 2009) thought that a signi cant number of nonfood consumer products sold in Europe were unsafe.
EUbookshop v2

Umfragen ergaben, dass die Ereignisse das Vertrauen der Öffentlichkeit in die Regierung niedergeschlagen hatten, trotz der Tatsache, dass die meisten Stellung zugunsten der Regierungshaltung über der des Gerichts bezogen.
Polls showed the events had knocked the public's confidence in the government, despite the fact that most were in favour of the government's stance over the court's.
WikiMatrix v1

Wie die zahlreichen Umfragen bei Lungenkrebs­kranken ergaben, ist Lungenkrebs in 85 % der Fälle auf Tabakkonsum zurückzu­führen.
Numerous studies of lung cancer have shown that about 85% of cases are linked with smoking.
EUbookshop v2

Bei Arbeitgebern durchgeführte Umfragen ergaben, daß einige Bestimmungen des Gesetzes über Arbeitsverträge der Schaffung von Arbeitsplätzen bisweilen hinderlich sein konnten.
Surveys of employers had revealed that a number of the provisions of the law governing employment contracts in some cases constituted an obstacle to job creation.
EUbookshop v2

Wie Umfragen ergaben, bewarben sie sich zum größten Teil gar nicht erst um die neuen Schulleiterstellen, da sie davon ausgingen, daß diese automatisch den vorwiegend männlichen Schulleitern aus dem Primarbereich zufallen würden.
Research showed that most did not even consider applying for the new headships which they considered would automatically go the mainly male primary heads.
EUbookshop v2