Translation of "Um meinung bitten" in English

Ich möchte Sie um Ihre Meinung dazu bitten.
I would ask for your opinion on this.
Europarl v8

Ich möchte den Rat in dieser Sache um seine Meinung bitten.
I would like to ask the Council to present its opinion.
Europarl v8

Ich finde es albern, eine Echse um ihre Meinung zu bitten.
I think it's silly to ask a lizard what it thinks.
OpenSubtitles v2018

Haben wir jemanden, den wir diskret um eine zweite Meinung bitten können?
Shit. Do you have anyone that we could call? Just discretely bring in here for a second opinion.
OpenSubtitles v2018

Hierzu möchte ich Sie um Ihre Meinung bitten.
We must vote on the amendment as it is.
EUbookshop v2

Wir sollten vielleicht die Berater um ihre Meinung bitten.
Well, we should probably reach out to the leadership, and get their advice.
OpenSubtitles v2018

Nur Patienten dürfen um eine zweite Meinung bitten, Krankenschwestern nicht.
Only patients are allowed to ask for second opinions, not nurses.
OpenSubtitles v2018

Dann darf ich Sie in Ihrer Funktion als Ärztin um Ihre Meinung bitten...
Then, based on your medical opinion, if you had to give one,___
OpenSubtitles v2018

Ich wollte ihn nur kurz um seine Meinung bitten.
I actually need his opinion on something.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte dich bei etwas um deine professionelle Meinung bitten.
I want to ask your professional opinion about something.
OpenSubtitles v2018

Wir haben unsere Webseite erneuert und möchten Sie um Ihre Meinung bitten.
We have redesigned our web and we would appreciate your opinion.
ParaCrawl v7.1

Du könntest eine Frage stellen und um ihre Meinung bitten.
You could ask a question and ask for their opinion.
ParaCrawl v7.1

Unter diesen Bedingungen, fragen Sie andere um ihre Meinung bitten etwas kommentieren.
In these terms, ask others about their opinion, ask something comment.
ParaCrawl v7.1

Vor dem Hintergrund dieses Besuches möchte ich Sie zu einigen Fragen um Ihre Meinung bitten.
In the light of that visit, I would like to ask your views on a number of issues.
Europarl v8

Wenn sie um meine Meinung bitten, darf ich nicht dulden, was Sie taten.
If they ask my opinion, I won't be able to condone what you did.
OpenSubtitles v2018

Ihre Patienten können ihre Simulationen posten und ihre Freunde und die Community um ihre Meinung bitten.
Your patients can post their simulations and ask their friends and community to select the best option.
ParaCrawl v7.1

Ich würde dich gerne um deine Meinung bitten, was denn mit mir geschehen sein könnte.
I would like to ask you to give your opinion about what happened to me.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte also den Herrn Kommissar um seine Meinung darüber bitten, ob er diese Art von Unterstützung für korrekt hält oder nicht.
So I would like to have the Commissioner's view on whether or not he deems this kind of support to be valid.
Europarl v8

Auch dazu möchte ich Sie um Ihre Meinung bitten, und zu diesem letzten Punkt hätte ich auch gern eine Stellungnahme unseres ehemaligen Kollegen und jetzigen Ratsvorsitzenden Bertel Haarder.
I should like to have your opinion about this too and, with regard to this last point, I should also like to hear the comments of your former colleague, Mr Haarder, current President-in-Office of the Council.
Europarl v8

Können Sie, Herr Präsident, mir die Zusicherung geben, dass sich das Präsidium nochmals mit dieser Angelegenheit beschäftigen und den Vizepräsidenten einladen und um seine Meinung bitten wird, damit das gestern Abend vereinbarte Schreiben abgeändert werden kann?
Could you, Mr President, give me an assurance that the Bureau will look at this again and also invite the Vice-President of the Commission to speak to the Bureau in order to amend the letter that was agreed last night?
Europarl v8

Ich möchte auf die Verwendung anderer Beförderungsmittel - wovon bereits Gebrauch gemacht wurde -, beispielsweise bei Tankwagen mit Chemikalien, hinweisen und den Kommissar diesbezüglich um seine Meinung bitten.
I would like to draw your attention to the use of other means of transport - something which we have already noted - such as tankers containing chemicals, and ask the Commissioner for his thoughts on the matter.
Europarl v8

Im Februar 2001 wurde eine Anhörung der nationalen Sachverständigen und der betreffenden Berufsgruppen durchgeführt, um sie vor der Ausarbeitung eines Rechtsetzungsvorschlags um ihre Meinung zu bitten.
A hearing with national experts and professional circles concerned was organised in February 2001 to gather reactions before preparing a legislative initiative.
TildeMODEL v2018

In einer Demokratie – und die griechische Demokratie hat das absolute Recht, diese Frage in einem Referendum zu stellen– besteht das absolute Recht, die Bevölkerung um ihre Meinung zu bitten.
In a democracy – and the Greek democracy has the absolute right to put this question for referendum – the absolute right in a democracy is to ask people to give their advice.
TildeMODEL v2018

Ich schlage ihm jedenfalls vor, daß wir ein demokratisches Fest mit einer Volksbefragung feiern und die Bürger um ihre Meinung bitten.
To this end, there have to be common policies on arms trading, on measures to combat drug trafficking and organized crime.
EUbookshop v2

Wenn Sie Ihre Hand erhalten, können Sie niemand um Meinung nicht bitten, noch zu anderen, die übergeben, können Sie nur einen Spieler haben.
When you get your hand, you can't ask anyone's opinion, nor to others, which hand you can have only one player.
CCAligned v1

Ist der Antragsteller ein Ordenspriester oder hält er sich, falls er ein Weltpriester ist, nicht in der eigenen Diözese auf, so soll der Ordinarius des Aufenthaltsortes des Antragstellers die zuständige Autorität um ihre Meinung bitten, ob wegen der Dispens und einer kanonischen Eheschließung ein Ärgernis zu befürchten ist oder nicht.
When the petitioner is a religious or a secular priest living outside his proper diocese, the local Ordinary where the petitioner lives is always to be interrogated by the competent authority to know whether he thinks that there is any fear of scandal if the dispensation is granted and the petitioner enters a canonical marriage.
ParaCrawl v7.1

Was Ihrem Ansatz fehlt ist Personalisierung, eine Verbindung die Ihre Kunden dazu bringt zu öffnen, sei es das Sie sie ausdrücklich um Ihre Meinung bitten, oder eine Umfrage machen.
What their approach lacks is personalization, a touch that can get your customers to open up whether you decide to explicitly call on them to share their experiences or use a survey to do the talking for you.
ParaCrawl v7.1

Kai aka Fastje, der immer das ist wenn es brennt und wir ihn immer um seine Meinung bitten können.
Kai aka Fastje, who is always there, when problems are overgrowing and we need his opinion.
ParaCrawl v7.1