Translation of "Um ganze" in English
Schon
geringste
Mengen
Plutonium
reichen
aus,
um
die
ganze
Menschheit
zu
vergiften.
Even
the
tiniest
amounts
of
plutonium
are
enough
to
poison
the
whole
of
mankind.
Europarl v8
Die
WTO
prognostiziert
ein
Schrumpfen
der
Wertschöpfung
des
Welthandels
um
ganze
9
%.
The
WTO
predicts
a
decrease
in
the
value
of
global
trade
of
as
much
as
9%.
Europarl v8
Die
dafür
vorgesehene
Linie
B5-512
wurde
um
ganze
60
%
erhöht.
The
line
designated
for
this
purpose,
B5-512,
was
increased
by
a
full
60
%.
Europarl v8
In
der
Vergangenheit
ging
die
portugiesische
Sprache
um
die
ganze
Welt.
In
the
past,
the
Portuguese
language
travelled
all
round
the
world.
Europarl v8
Allein
zwischen
1993
und
2000
erhöhte
sich
der
LKW-Fernverkehr
um
ganze
30
%.
Between
1993
and
2000
alone
long-distance
lorry
transport
therefore
increased
by
a
whole
30%.
Europarl v8
Das
andere
Wasser
heißt
Gihon,
das
fließt
um
um
das
ganze
Mohrenland.
And
the
name
of
the
second
river
is
Gihon:
the
same
is
it
that
compasseth
the
whole
land
of
Ethiopia.
bible-uedin v1
Nun,
natürlich
muss
man
die
Grenze
um
die
ganze
Erde
ziehen.
Well,
of
course
you
have
to
draw
the
boundary
around
the
whole
of
the
Earth.
TED2013 v1.1
Wir
brauchen
also
Leute
um
das
ganze
Web
zu
übersetzen.
So
we
need
people
to
translate
the
whole
Web.
TED2013 v1.1
Sie
verkaufen
ihre
Software
wirklich
um
die
ganze
Welt.
They
really
are
selling
their
software
around
the
world.
TED2020 v1
Die
Nachricht
verbreitete
sich
wie
ein
Lauffeuer
um
die
ganze
Welt.
The
news
went
viral
around
the
world.
TED2020 v1
Es
gibt
einen
Fahrradrundweg
um
die
ganze
Insel.
There
is
a
circular
cycle
path
around
the
whole
island.
Wikipedia v1.0
Diese
Vorgehensweise
erhöhte
ihre
Empfindlichkeit
um
eine
ganze
Größenordnung.
This
procedure
increased
their
sensitivity
by
an
order
of
magnitude.
Wikipedia v1.0
Sie
kümmert
sich
um
die
ganze
Essenszubereitung.
She
does
all
the
cooking.
Tatoeba v2021-03-10
Wir
haben
nicht
die
Zeit,
um
das
ganze
Haus
zu
putzen.
We
don't
have
time
to
clean
the
whole
house.
Tatoeba v2021-03-10
Er
reiste
um
die
ganze
Welt.
He
traveled
all
over
the
world.
Tatoeba v2021-03-10
Sie
reiste
um
die
ganze
Welt.
She
traveled
all
over
the
world.
Tatoeba v2021-03-10
Die
Preise
sind
2013
um
ganze
28
Prozent
gestiegen.
Prices
rose
by
a
whopping
28
percent
in
2013.
Tatoeba v2021-03-10
Aufgrund
anderer
Studien
würde
dies
die
künftigen
Jahreseinkommen
um
ganze
8
Prozent
verbessern.
Based
on
other
studies,
this
would
raise
future
annual
earnings
by
as
much
as
8%.
News-Commentary v14
Wen
genau
plant
das
Finanzministerium
einzustellen,
um
das
Ganze
auszurechnen?
Who,
exactly,
does
the
Treasury
plan
to
employ
to
figure
all
this
out?
News-Commentary v14
Wir
mussten
unser
Zentralbank-Vokabular
um
eine
ganze
Reihe
neuer
Begriffe
erweitern.
We
have
had
to
learn
a
whole
new
lexicon
of
central-bank
speak.
News-Commentary v14
Wir
müssen
uns
selbst
bemühen,
um
die
ganze
Geschichte
zu
erfahren.
We
need
to
take
the
extra
steps
to
learn
the
full
story.
News-Commentary v14
Das
reicht,
um
eine
ganze
Generation
Manager
in
Rente
zu
schicken.
That's
long
enough
for
a
generation
of
managers
to
retire.
TED2020 v1
Vassils
Ruhm
fliegt
um
die
ganze
Welt
wie
unser
bolschewistisches
Flugzeug
da
oben!
Vasili's
fame
will
fly
around
the
entire
world
like
our
Bolshevist
airplane
above!
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
ihm
gerne
das
Ganze
um
die
Ohren
schlagen.
He
was
good
for
laughs,
but
this
is
business.
OpenSubtitles v2018