Translation of "Um ganze" in English

Schon geringste Mengen Plutonium reichen aus, um die ganze Menschheit zu vergiften.
Even the tiniest amounts of plutonium are enough to poison the whole of mankind.
Europarl v8

Die WTO prognostiziert ein Schrumpfen der Wertschöpfung des Welthandels um ganze 9 %.
The WTO predicts a decrease in the value of global trade of as much as 9%.
Europarl v8

Die dafür vorgesehene Linie B5-512 wurde um ganze 60 % erhöht.
The line designated for this purpose, B5-512, was increased by a full 60 %.
Europarl v8

In der Vergangenheit ging die portugiesische Sprache um die ganze Welt.
In the past, the Portuguese language travelled all round the world.
Europarl v8

Allein zwischen 1993 und 2000 erhöhte sich der LKW-Fernverkehr um ganze 30 %.
Between 1993 and 2000 alone long-distance lorry transport therefore increased by a whole 30%.
Europarl v8

Das andere Wasser heißt Gihon, das fließt um um das ganze Mohrenland.
And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Ethiopia.
bible-uedin v1

Nun, natürlich muss man die Grenze um die ganze Erde ziehen.
Well, of course you have to draw the boundary around the whole of the Earth.
TED2013 v1.1

Wir brauchen also Leute um das ganze Web zu übersetzen.
So we need people to translate the whole Web.
TED2013 v1.1

Sie verkaufen ihre Software wirklich um die ganze Welt.
They really are selling their software around the world.
TED2020 v1

Die Nachricht verbreitete sich wie ein Lauffeuer um die ganze Welt.
The news went viral around the world.
TED2020 v1

Es gibt einen Fahrradrundweg um die ganze Insel.
There is a circular cycle path around the whole island.
Wikipedia v1.0

Diese Vorgehensweise erhöhte ihre Empfindlichkeit um eine ganze Größenordnung.
This procedure increased their sensitivity by an order of magnitude.
Wikipedia v1.0

Sie kümmert sich um die ganze Essenszubereitung.
She does all the cooking.
Tatoeba v2021-03-10

Wir haben nicht die Zeit, um das ganze Haus zu putzen.
We don't have time to clean the whole house.
Tatoeba v2021-03-10

Er reiste um die ganze Welt.
He traveled all over the world.
Tatoeba v2021-03-10

Sie reiste um die ganze Welt.
She traveled all over the world.
Tatoeba v2021-03-10

Die Preise sind 2013 um ganze 28 Prozent gestiegen.
Prices rose by a whopping 28 percent in 2013.
Tatoeba v2021-03-10

Aufgrund anderer Studien würde dies die künftigen Jahreseinkommen um ganze 8 Prozent verbessern.
Based on other studies, this would raise future annual earnings by as much as 8%.
News-Commentary v14

Wen genau plant das Finanzministerium einzustellen, um das Ganze auszurechnen?
Who, exactly, does the Treasury plan to employ to figure all this out?
News-Commentary v14

Wir mussten unser Zentralbank-Vokabular um eine ganze Reihe neuer Begriffe erweitern.
We have had to learn a whole new lexicon of central-bank speak.
News-Commentary v14

Wir müssen uns selbst bemühen, um die ganze Geschichte zu erfahren.
We need to take the extra steps to learn the full story.
News-Commentary v14

Das reicht, um eine ganze Generation Manager in Rente zu schicken.
That's long enough for a generation of managers to retire.
TED2020 v1

Vassils Ruhm fliegt um die ganze Welt wie unser bolschewistisches Flugzeug da oben!
Vasili's fame will fly around the entire world like our Bolshevist airplane above!
OpenSubtitles v2018

Ich würde ihm gerne das Ganze um die Ohren schlagen.
He was good for laughs, but this is business.
OpenSubtitles v2018