Translation of "Um dies zu belegen" in English

Deutschland führt zahlreiche Beispiele an, um dies zu belegen.
The German authorities presented numerous examples to illustrate this.
DGT v2019

Und ich habe die Zeugen und die Dokumente, um dies zu belegen.
And I have the witnesses and the documents to prove it.
OpenSubtitles v2018

Aber die Beweise sind noch zu schwach, um dies endgültig zu belegen.
But the evidence is still too scarce to support this.
ParaCrawl v7.1

Es gibt jetzt erdrückenden Beweis, um dies zu belegen.
There is overwhelming evidence to support this now.
ParaCrawl v7.1

Um dies zu belegen, wurden verschiedene Versuche durchgeführt.
Various tests were carried out to confirm this.
EuroPat v2

Allerdings werden weitere Studien benötigt, um dies wissenschaftlich zu belegen.
Further evidence is still needed to conclusively support this theory though.
ParaCrawl v7.1

Korff habe die militärischen Aufzeichnungen, um dies zu belegen.
He has the military records to back him up on this.
ParaCrawl v7.1

Um dies zu belegen, wird auf dem Campus der TU eine Modell- und Forschungsfabrik errichtet.
To demonstrate this, a model factory will be set up for research purposes on the university campus.
ParaCrawl v7.1

Es müssen jedoch neue Studien durchgeführt werden, um dies zu belegen, sodass die Ausnahmeregelung in Zukunft in Erwägung gezogen werden kann, wenn die betreffenden Mitgliedstaaten der Kommission Daten aus laufenden Studien vorlegen.
However, new studies need to be carried out to prove it and the exemption may be considered in the future when Member States concerned will submit data from ongoing trials to the Commission.
DGT v2019

Auch wenn es keine anderen Gründe gäbe, würden die von mir erwähnten ausreichen, um dies anschaulich zu belegen.
Mr Zamberletti. — (7) Obviously, as far as the Presidency is concerned, everyone is responsible for his or her own statements in this House.
EUbookshop v2

Unser Angebot für Verleiher: Wir wissen wer Ihre Film im Kino ansieht und wir haben die Daten, um dies zu belegen.
Our studio-side offering. We know who is watching your films in-theater, and we have the data to prove it.
CCAligned v1

Keine Beweise wurde festgestellt, dass die Nutzung von apps in Art unterstützen 1 Diabetes, aber weitere Forschung ist erforderlich, um dies zu belegen.
No evidence was found to support the use of apps in type 1 diabetes, but further research is needed to substantiate this.
CCAligned v1

Um dies zu belegen, bieten sie ihre Spiele Plattform in über 20 Sprachen übersetzt an und kann sogar in der bevorzugten Sprache als Unterstützung erhältlich sein.
Bwin declares to be the number one in online gaming throughout the whole world, and to prove this, they offer their gambling site translated in over 20 languages and even support can be obtained in the preferred language.
ParaCrawl v7.1

Um dies zu belegen, rechnen wir zusammen, wie viele Daten tatsächlich in diesem Prozess übertragen wurden, und prüfen, wie lange R-Studio und R-Studio Agent eine Verbindung aufrecht erhalten können.
To prove this, we'll be tallying up an estimate of how much data is actually transferred throughout this process and keeping track of how long R-Studio and R-Studio Agent can stay connected.
ParaCrawl v7.1

Wir haben genug Beweise, um dies zu belegen, aber es ist nicht unser Ziel, diese zu veröffentlichen.
We have enough examples to prove our case, but it is not our goal to publish these.
ParaCrawl v7.1

Um dies wissenschaftlich zu belegen, ermittelt die Hochschule für Technik in Rapperswil den elektrischen Energiebedarf für die Beheizung des Fahrgastraums – mit Hilfe kleiner Funk-Datenlogger des Typs MSR385WD.
In order to substantiate this scientifically, the University of Applied Sciences Rapperswil is determining the electricity requirement for heating the passenger compartment – by means of small wireless data loggers of the type MSR385WD.
ParaCrawl v7.1

Um dies zu belegen, stellt sedak den Messeauftritt zur BAU 2017 unter das Motto „Größe im Detail“ – und nutzt gleich vier Exponate, um die Kompetenzen dahinter zu verdeutlichen.
To prove that, sedak exhibits glass at the BAU 2017 according to the motto “Big in Detail” using four exhibits to explain the know-how behind it.
ParaCrawl v7.1

Um dies zu belegen, wird das bislang größte praxisorientierte Forschungsprojekt seiner Art in Deutschland durchgeführt, bei dem die genannten Maßnahmen und ihre Effekte einzeln und in Kombination miteinander untersucht werden.
To prove this, a practice orientated research project, so far the biggest of its kind in Germany, is being carried out in which the named measures and their effects are being examined individually and in combination with one another.
ParaCrawl v7.1

Um dies zu belegen, werden Forscher und Anwender die Energieeffizienz der eta-Fabrik unter praxisnahen Bedingungen optimieren.
To put this to the test, researchers and users will optimize the energy efficiency of the eta factory under everyday conditions.
ParaCrawl v7.1

Sie haben womöglich nur einmal die Möglichkeit, ein solches Unternehmen auf die Probe zu stellen – daher empfehlen wir Ihnen eine grundlegende Prüfung: Hat es die nötige Erfahrung, ist es wirklich weltweit tätig, hat es Aufzeichnungen, um dies zu belegen?
You may only have one opportunity to put them to the test – so we suggest you check the fundamentals: do they have the experience, are they truly global in reach, do they hold the records to prove it?
ParaCrawl v7.1

Sie legte jedoch keine Beweise vor, um diese Antwort zu belegen.
Their only reply was that it is a Regulation issued by the State Council and does not form part of Chinese law.
DGT v2019

Italien hat jedoch nicht hinreichend Nachweise erbracht, um diese Stellung zu belegen.
However, despite that provision, Italy did not demonstrate that SACE could have offered reinsurance to all private insurers under the same conditions.
DGT v2019

Zwei Beispiele sollen genügen, um diese Be hauptung zu belegen.
Nor, Mr President, will the answer be found by approaching the problem from the angle of its budgetary consequences.
EUbookshop v2

Benötige ich Erfahrung in den Aufzeichnungen, um diesen Kurs zu belegen?
Do I need experience in the records to take this class?
CCAligned v1

Du brauchst keine Fachausdrücke zu kennen, um diesen Kurs zu belegen.
You don’t need to know special terminology to use the course.
ParaCrawl v7.1

Viele einheimische Experten haben viel Zeit aufgewendet, um diese Schlussfolgerung zu belegen.
Many domestic experts have spent a lot of time to prove this conclusion.
ParaCrawl v7.1

Wird mein Kind auf eines seiner anderen Fächer verzichten müssen, um dieses Wahlfach zu belegen?
Will my child have to forgo any of their other subjects to be able to take this elective?
CCAligned v1

Um diese Diagnosen zu belegen, fälschte er Patientenformulare, vertauschte Röntgenbilder und fälschte Laborberichte.
In order to support his misdiagnoses, he forged diagnostic questionnaires from patients, swapped patient x-rays and forged laboratory results.
WikiMatrix v1

Um diese These zu belegen, werden zuerst die drei derzeit bekannten Handschriften vorgestellt.
To demonstrate these assertions, the three manuscripts known so far are presented.
ParaCrawl v7.1

Um diesen Kulturkampf-Vorwurf zu belegen, genügt ein Blick in den Internetauftritt der Giordano-Bruno-Stiftung.
A look at the website of the Giordano Bruno Foundation suffices to prove this Kulturkampf allegation.
ParaCrawl v7.1

Es gibt Einzelbereichte die suggerieren, dass in einigen Ländern, in denen Studenten nicht das Ausbildungsniveau erreicht haben, um sich für einen Kurs zu qualifizieren, diese in ein anderes Land gehen können und dafür zahlen, um diesen dort zu belegen.
There is anecdotal evidence to suggest that, in some countries at least, when students have not reached the educational standard to qualify for a course, they can go to another country and pay to do it there.
Europarl v8

Um diese Tatsache zu belegen, braucht es nur einige wenige Zahlen: 80 % aller Forscher weltweit arbeiten außerhalb Europas, 69 % aller Patente werden außerhalb Europas angemeldet.
A few figures are enough to demonstrate this fact: for example, at a global level, 80% of researchers work outside Europe, and 69% of patents are registered outside Europe.
Europarl v8

Nach Ansicht des CHMP kann das Anwendungsgebiet „ selektive Dekontamination des Verdauungstraktes bei immunsupprimierten Patienten” nicht akzeptiert werden, weil der Antragsteller/Inhaber der Genehmigung für das Inverkehrbringen keine spezifischen Daten einreichte, um diese Anwendung zu belegen, und weil in der wissenschaftlichen Fachwelt kein Konsens bezüglich der Anwendung von Ciprofloxacin in dieser Indikation besteht.
The CHMP was of the opinion that the therapeutic indication “ selective digestive decontamination in immuno-suppressed patients” could not be accepted, as there is an absence of specific data submitted by the Applicant/ MAH to support such therapeutic use and there is no consensus in the scientific community on the use ciprofloxacin in such indication.
EMEA v3

Um diese Argumente zu belegen, greift die dänische Regierung auf eine „Gruppenbewertung“ der Entscheidung zur Privatisierung von Combus zurück und argumentiert, dass es mit Blick auf zukünftige Privatisierungen wichtig gewesen sei, das Ansehen des Staates zu wahren.
In order to underline these considerations, the Danish government presents a ‘group assessment’ of the decision to privatise Combus and argues that, with regard to the prospect of future privatisations, it was important to preserve the State’s reputation.
DGT v2019

Um diese Behauptung zu belegen, verwies die Partei auch auf den Grundsatz der Verhältnismäßigkeit und auf das Recht auf gute Verwaltung.
To corroborate these claims the party also made reference to the principle of proportionally and to the right to good administration.
DGT v2019

Um diese Aussagen zu belegen, haben die portugiesischen Behörden Dokumente mit Zahlen für die Jahre 1999 bis 2005, Kostenaufstellungen für die Leistungen und für 2003 ein Dokument mit Zahlen über die bei den verschiedenen Nebenproduktarten durch die Abgabe erzielten Einnahmen, unabhängig davon, ob es sich um importierte oder inländische Erzeugnisse handelt, vorgelegt.
In support of these assertions, the Portuguese authorities have provided documents containing figures for 1999 to 2005, proving the cost of the services, and, for 2003, a document containing figures for the revenue from the charge, with regard to the various types of by-product, regardless of whether these were imported or domestic products.
DGT v2019

Sie habe die einschlägigen Unterlagen zum Programm vorgelegt und zwar in Koordination mit den Unternehmen der Stichprobe, um diesen Punkt zu belegen.
In this respect the GOC claims to have provided the relevant documentation on the programme and that even coordinated with the sampled companies to prove this point.
DGT v2019