Translation of "Um die hälfte verringern" in English
Sie
möchten
den
Goldgehalt
der
Münzen
um
die
Hälfte
verringern?
The
new
coin
will
have
only
half
as
much
gold
as
the
old
one?
Yes.
OpenSubtitles v2018
Konkret
soll
sich
die
Anzahl
der
Verkehrstoten
bis
2020
um
die
Hälfte
verringern.
The
concrete
target
is
to
halve
the
number
of
road
traffic
fatalities
by
2020.
ParaCrawl v7.1
Man
erwartet,
dass
dies
die
Billigflaggen-Flotte
der
Thunfischlangleinenfischerei
um
etwa
die
Hälfte
verringern
wird.
It
is
expected
that
this
will
reduce
the
FOC
tuna
longline
fleet
by
about
half.
Europarl v8
Damit
ließ
sich
die
Strahlendosis
auf
den
Enddarm
insgesamt
um
fast
die
Hälfte
verringern.
As
a
result,
the
radiation
dose
to
the
rectum
was
reduced
to
almost
half.
ParaCrawl v7.1
So
können
wir
das
Defizit
in
den
nächsten
fünf
Jahren
um
die
Hälfte
verringern.
By
doing
so,
we
can
cut
the
deficit
in
half
over
the
next
five
years.
ParaCrawl v7.1
Mit
Simulationsmethoden
für
Computerspiele
wollen
Wissenschaftler
am
KIT
den
Abgasausstoß
von
Flugzeugen
um
die
Hälfte
verringern.
Using
simulation
methods
for
computer
games,
KIT
scientists
want
to
reduce
aircraft
emissions
by
50%.
ParaCrawl v7.1
Daher
sollte
diese
Konferenz
der
Vereinten
Nationen
ergebnisorientiert
sein,
und
zwar
auf
der
Grundlage
eindeutiger
Indikatoren,
mit
dem
Ziel,
die
Zahl
der
LDC
bis
zum
Jahre
2020
um
die
Hälfte
zu
verringern,
und
unter
Einsatz
von
effizienten
und
transparenten
Überwachungs-
und
Kontrollmechanismen.
Therefore,
this
UN
conference
should
be
result-oriented,
on
the
basis
of
clear
indicators
and
the
objective
of
reducing
the
number
of
LDCs
by
half
by
2020,
combined
with
efficient
and
transparent
monitoring
and
follow-up
mechanisms.
Europarl v8
Die
Lohnausgleichszahlungen
könnten
entweder
mittels
direkter
Subventionen
aus
den
Einsparungen
bei
den
Arbeitslosenkosten
erfolgen,
oder
durch
Anpassung
der
Sozialabgaben:
man
würde
die
Abgaben
bei
einer
Arbeitszeit
bis
32
Stunden
um
die
Hälfte
verringern
und
sie
bei
einer
höheren
Stundenzahl
um
das
Vierfache
erhöhen.
The
wage
compensation
could
be
provided
either
by
direct
subsidy
based
on
savings
made
on
the
cost
of
unemployment,
or
by
changing
the
social
security
contributions:
the
contributions
could
be
cut
by
half
up
to
32
hours,
and
multiplied
by
4
over
and
above
that.
Europarl v8
Der
Anstieg
der
Anzahl
der
Staaten
dieser
Kategorie
(seit
1971
ist
die
Zahl
der
LDC
von
25
auf
48
gestiegen)
erfordert
es,
dass
die
internationale
Gemeinschaft
ihre
Anstrengungen
verstärkt,
damit
das
Ziel,
die
Zahl
der
LDC
bis
zum
Jahre
2020
um
die
Hälfte
zu
verringern,
erreicht
wird.
The
increase
in
the
number
of
states
falling
into
that
category
(since
1971,
the
number
of
LDCs
has
risen
from
25
to
48)
requires
the
international
community
to
redouble
its
efforts
to
meet
the
objective
of
halving
the
number
of
LDCs
by
2020.
Europarl v8
Akzeptieren
kann
ich
die
Änderungsanträge
1,
2,
3,
6,
7,
10,
12,
13,
15,
21,
22,
23,
27
und
29.
Ich
stimme
zu,
dass
die
Mitgliedstaaten
die
Möglichkeit
haben
sollten,
die
Zeiten
für
Fangverbote
selbst
festzulegen,
um
so
den
Fischereiaufwand
um
die
Hälfte
zu
verringern,
und
dass
der
zeitliche
Rahmen
des
Vorschlags
so
gefasst
sein
sollte,
dass
die
Mitgliedstaaten
bessere
Bewirtschaftungspläne
für
Aal
entwickeln
können
und
bei
der
Festlegung
der
Gebiete,
für
die
diese
Pläne
gelten
sollen,
flexibler
sind.
I
can
accept
Amendments
1,
2,
3,
6,
7,
10,
12,
13,
15,
21,
22,
23,
27
and
29.
I
agree
that
Member
States
should
be
able
to
choose
their
own
closed
seasons
to
reduce
fishing
effort
by
50%
and
that
the
timescale
of
the
proposal
should
be
lengthened
so
that
Member
States
can
better
develop
management
plans
and
have
more
flexibility
in
defining
the
areas
to
which
eel
management
plans
should
apply.
Europarl v8
Im
Bereich
Entwicklung
müssen
wir
sicherstellen,
dass
sich
die
Verhandlungen
mit
den
Problemen
beschäftigen,
die
aus
Armut,
Unterernährung
und
Hunger
in
der
Welt
resultieren,
um
den
Anteil
der
davon
betroffenen
Menschen
bis
zum
Jahr
2015
–
wie
in
der
Millenniumsdeklaration
festgelegt
–
durch
ein
engeres
Zusammenwirken
zwischen
der
WTO
und
den
anderen
internationalen
Organisationen
um
die
Hälfte
zu
verringern.
In
the
field
of
development,
we
must
ensure
that
the
negotiations
deal
with
the
problems
linked
to
poverty,
malnutrition
and
hunger
in
the
world,
with
a
view
to
reducing
them
by
half
by
2015,
as
laid
down
in
the
Millennium
Declaration,
by
means
of
a
closer
relationship
between
the
WTO
and
the
other
international
organisations.
Europarl v8
Wir
sind
uns
der
dringenden
Notwendigkeit
der
Wiederauffüllung
der
Aalbestände
bewusst,
und
deshalb
wird
vorgeschlagen,
den
Fischereiaufwand
um
die
Hälfte
zu
verringern.
We
are
aware
of
the
urgent
need
to
recover
eel
stocks
and
the
proposal
is
therefore
to
reduce
the
fishing
effort
by
half.
Europarl v8
Schätzungen
meines
Forschungsteams
zufolge,
würde
das
Bruttoinlandsprodukt
(BIP)
der
betroffenen
Länder
allein
im
ersten
Jahr
um
15%
wachsen
und
dem
weltweiten
BIP
vier
Billionen
US-Dollar
hinzufügen,
wenn
wir
die
Kluft
bei
der
Erwerbsbeteiligung
von
Frauen
um
nur
die
Hälfte
verringern
–
von
32
Prozentpunkten
auf
16%.
My
research
team
estimates
that
if
we
cut
the
labor-force
participation
gap
by
just
half
–
from
32
percentage
points
to
16%
–
GDP
in
the
affected
countries
would
increase
by
15%
in
the
first
year
alone,
adding
$4
trillion
to
global
GDP.
News-Commentary v14
Der
aktuelle
Leistungsanzeiger
der
Innovationsunion
zeigt,
dass
die
EU
es
seit
2008
geschafft
hat,
den
Innovationsleistungsabstand
zu
den
USA
und
zu
Japan
um
beinahe
die
Hälfte
zu
verringern.
The
latest
Innovation
Union
Scoreboard
shows
that,
since
2008,
the
EU
has
managed
to
close
almost
half
of
its
innovation
performance
gap
with
the
US
and
Japan.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
daher
im
Weißbuch
zur
europäischen
Verkehrspolitik1
vorgeschlagen,
dass
sich
die
Europäische
Union
das
Ziel
setzt,
die
Zahl
der
Verkehrstoten
bis
2010
um
die
Hälfte
zu
verringern.
In
its
White
Paper
on
European
transport
policy,1
the
Commission
has
therefore
proposed
that
the
European
Union
should
set
itself
the
target
of
halving
the
number
of
road
deaths
by
2010.
TildeMODEL v2018
In
ihrem
Weißbuch
vom
September
20014
setzte
die
Kommission
das
Ziel,
bis
2010
die
Zahl
der
Straßenverkehrstoten
um
die
Hälfte
zu
verringern.
With
its
“White
Paper”4
of
September
2001,
the
European
Commission
set
the
target
to
half
road
fatalities
by
2010.
TildeMODEL v2018
In
ihrem
Verkehrsweißbuch
von
20013
schlug
die
Kommission
als
Zielsetzung
für
die
Europäische
Union
vor,
die
Zahl
der
Verkehrstoten
bis
2010
um
die
Hälfte
zu
verringern.
In
its
2001
White
Paper3
on
European
transport
policy,
the
Commission
proposed
that
the
European
Union
sets
itself
the
target
of
halving
the
number
of
road
deaths
by
2010.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
schlägt
im
Weißbuch
zur
europäischen
Verkehrspolitik
vor,
dass
sich
die
Europäische
Union
das
ehrgeizige
Ziel
setzt,
die
Zahl
der
Verkehrstoten
bis
2010
um
die
Hälfte
zu
verringern.
In
its
White
Paper
on
European
Transport
Policy,
the
Commission
proposed
that
the
European
Union
should
set
itself
the
ambitious
target
of
halving
the
number
of
road
deaths
by
2010.
TildeMODEL v2018
Da
—
wie
im
vorstehenden
Abschnitt
2.4
dargelegt
—
der
Marktanteil
der
Gesellschaft
Javor
Pivka
auf
dem
EU-25-Markt
bei
0,21
%
(im
Jahr
2003)
für
ihr
gesamtes
Produktionsprogramm
liegt
und
sich
dieser
Marktanteil
grundsätzlich
nicht
um
mehr
als
das
Doppelte
erhöhen
dürfte,
auch
wenn
sich
der
geografische
Markt
um
die
Hälfte
verringern
würde,
ist
die
Kommission
der
Auffassung,
dass
der
Marktanteil
noch
immer
weit
unter
1
%
liegt,
was
in
Verbindung
mit
der
Tatsache,
dass
der
Markt
eine
große
Zahl
von
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
umfasst,
als
unbedeutender
Marktanteil
anzusehen
ist
[12].
Given
that
Javor
Pivka's
market
share
of
the
EU-25
as
indicated
in
section
2.4
above
is
0,21
%
(in
2003)
for
its
product
range
as
a
whole,
and
that
this
share
should
in
principle
not
more
than
double
even
if
the
geographical
market
were
reduced
by
half,
the
Commission
considers
that
the
market
share
is
still
well
below
1
%
which,
in
connection
with
the
fact
that
the
market
comprises
a
large
number
of
small
and
medium-sized
producers,
can
be
considered
negligible
[12].
DGT v2019
Die
Kampagne
steht
im
Zusammenhang
mit
dem
Weißbuch
der
Kommission
aus
dem
Jahr
2001
über
die
europäische
Verkehrspolitik,
in
dem
als
wichtiges
Ziel
festgelegt
wird,
die
Zahl
der
jährlich
40
000
Toten
auf
europäischen
Straßen
um
die
Hälfte
zu
verringern.
The
campaign
is
set
in
the
context
of
the
Commission's
2001
White
Paper
on
European
transport
policy,
which
sets
as
a
priority
target
cutting
the
40,000
annual
death
toll
on
European
roads
by
half.
TildeMODEL v2018
Wir
bestätigen,
daß
dies
unter
den
in
Afrika
derzeit
herrschenden
wirtschaftlichen
Gegebenheiten
mit
Blick
auf
das
allseits
anerkannte
internationale
Ziel,
den
Anteil
der
in
äußerster
Armut
lebenden
Bevölkerung
bis
zum
Jahr
2015
um
mindestens
die
Hälfte
zu
verringern,
eine
enorme
Herausforderung
darstellt.
We
confirm
that
in
Africa's
present
economic
circumstances,
this
is
an
enormous
challenge
relative
to
the
mutually
accepted
international
goal
of
reducing
the
proportion
of
the
population
living
in
extreme
poverty
by
at
least
one-half
by
the
year
2015.
TildeMODEL v2018
Im
Weißbuch
zur
europäischen
Verkehrspolitik1
hat
die
Kommission
vorgeschlagen,
dass
sich
die
Europäische
Union
das
Ziel
setzt,
die
Zahl
der
Verkehrstoten
bis
2010
um
die
Hälfte
zu
verringern.
In
its
White
Paper
on
European
transport
policy1,
the
Commission
has
proposed
that
the
European
Union
should
set
itself
the
target
of
halving
the
number
of
road
deaths
by
2010.
TildeMODEL v2018
Im
Juli
2010
hat
die
Europäische
Kommission
ehrgeizige
Pläne
angenommen,
um
die
Zahl
der
Verkehrstoten
auf
Europas
Straßen
in
den
kommenden
zehn
Jahren
um
die
Hälfte
zu
verringern.
In
July
2010
the
European
Commission
adopted
challenging
plans
to
reduce
the
number
of
road
deaths
on
Europe's
roads
by
half
in
the
next
10
years.
TildeMODEL v2018
Im
Juli
2010
hat
die
Kommission
ehrgeizige
Pläne
angenommen,
um
die
Zahl
der
Verkehrstoten
auf
Europas
Straßen
in
den
kommenden
zehn
Jahren
um
die
Hälfte
zu
verringern.
In
July
2010
the
Commission
adopted
challenging
plans
to
reduce
the
number
of
deaths
on
Europe's
roads
by
half
in
the
next
10
years.
TildeMODEL v2018
Israel
hat
sich
bereit
erklärt,
sein
Kontingent
für
Präferenzausfuhren
von
Orangensaft
in
die
EU
auf
der
Grundlage
der
derzeitigen
Entwicklung
der
israelischen
Ausfuhrkapazität
um
die
Hälfte
zu
verringern.
Israel
agreed
to
reduce
by
half
its
quota
for
preferential
exports
of
orange
juice
to
the
EU,
on
the
basis
of
the
current
trend
in
Israeli
export
capacity.
TildeMODEL v2018
Die
weltweite
Armut
bis
2015
um
die
Hälfte
zu
verringern,
stellt
die
große
Herausforderung
der
kommenden
Jahre
dar.
Halving
poverty
in
the
world
between
now
and
2015
is
the
major
challenge
of
the
years
to
come.
TildeMODEL v2018
Sie
hatten
gehofft,
dass
sich
die
EU-Mitgliedstaaten
im
Zuge
dieser
Vorschläge
dazu
verpflichtet
würden,
ihre
Treibhausgasemissionen
um
die
Hälfte
zu
verringern,
verstärkt
auf
erneuerbare
Energieträger
zu
setzen
und
die
Energieeffizienz
bis
2030
zu
erhöhen.
The
Committee
had
hoped
the
proposals
would
commit
EU
Member
States
to
reducing
greenhouse
gases
by
50%,
raise
the
mix
of
renewable
energy
and
increase
energy
efficiency
by
2030.
TildeMODEL v2018