Translation of "Tätigkeit fortsetzen" in English

Sie müssen ihre Tätigkeit fortsetzen, und wir müssen sie unterstützen.
They must continue their work and we must support them.
Europarl v8

Die NLB wird ihre Tätigkeit unter Bedingungen fortsetzen, die Wettbewerbsverzerrungen begrenzen.
To that end, it provides (i) that both the restructuring costs and the amount of aid should be limited and (ii) that there should be a maximum burden-sharing by existing shareholders and subordinated creditors.
DGT v2019

Das Progress-Mikrofinanzierungsinstrument wird seine Tätigkeit bis 2016 fortsetzen.
The Progress Microfinance Facility will continue to work until 2016.
TildeMODEL v2018

Dieser Schritt ermöglicht es dem Unternehmen neu zu strukturieren und ihre Tätigkeit fortsetzen.
This step will allow the company to restructure and continue their activities.
ParaCrawl v7.1

Als zweiter Geschäftsführer wird weiterhin Thomas Loecher seine Tätigkeit in Singen fortsetzen.
Thomas Loecher will continue his work in Singen as second managing director.
ParaCrawl v7.1

Beide Arbeitsgruppen dürften auch während der einundsechzigsten Tagung der Gene­ralversammlung ihre Tätigkeit fortsetzen.
Both working groups may continue their work during the sixty-first session.
ParaCrawl v7.1

Wenn diese Tätigkeit fortsetzen, könnte es wieder zu füllen den Krater.
If this activity continues, it might once again fill the crater.
ParaCrawl v7.1

Vor allem sieht das Gremium keine Notwendigkeit dafür, dass die Programmausschüsse ihre Tätigkeit fortsetzen.
In particular, the Panel sees no need to continue the Programme Committees.
TildeMODEL v2018

Und hoffen wir, dass manseine Tätigkeit wird fortsetzen und verstärken wollen und können.
Let us hope there is the willand the ability to continue and build on his action.
EUbookshop v2

Trotz der rigorosen Maßnahmen gegen die Dissenter konnte Watson seine geistliche Tätigkeit privat fortsetzen.
Notwithstanding the rigor of the acts against dissenters, Watson continued to exercise his ministry privately as he found opportunity.
WikiMatrix v1

Werden Sie nach Hause Ihre Seifen bringen und Sie können sogar zu Hause diese Tätigkeit fortsetzen.
You will bring your Soaps home and you can continue this activity even at your home.
CCAligned v1

Mit Blick auf bestimmte Definitionen im Bereich des öffentlichen Rechts der Mitgliedstaaten könnte dies etwas gewagt erscheinen, aber angesichts der aktuellen Dringlichkeit und des Drucks, der vom Rat zur Einhaltung der vorgegebenen Fristen ausgeht - wir haben unsere Terminpläne -, müssen wir unsere Tätigkeit fortsetzen.
This might seem quite daring in relation to some of the definitions in national public law, but bearing in mind both the urgency and the pressure applied by the Council to complete the work within the deadlines - we have timetables to adhere to - we must see it through to completion.
Europarl v8

Um ihre Tätigkeit fortsetzen zu können, müssen die europäischen Exporteure Poker spielen und zu Spekulanten werden.
In order to continue their work, European exporters are going to have to play poker and actually become speculators.
Europarl v8

Für den Fall, dass sich ein Betriebsinhaber zur Ruhe setzt oder stirbt und seinen Betrieb ganz oder teilweise auf ein Familienmitglied oder einen Erben überträgt, der die landwirtschaftliche Tätigkeit in diesem Betrieb fortsetzen will, sollte sichergestellt werden, dass die Übertragung des Betriebs oder Betriebsteils innerhalb der Familie reibungslos erfolgen kann, insbesondere, wenn die übertragene Fläche während des Bezugszeitraums an einen Dritten verpachtet war, ohne der Möglichkeit vorzugreifen, dass der Erbe die landwirtschaftliche Tätigkeit fortsetzen kann.
In cases where a farmer retires or dies and provides for transferring his holding or part of it to a member of the family or inheritant who intends to continue the agricultural activity on this holding, it is appropriate to ensure that the transfer of the holding or part of it within a family can easily take place in particular, in the case where the transferred land was leased to a third person during the reference period without prejudging the possibility for the inheritant to continue the agricultural activity.
DGT v2019

Der Bezugszeitraum für die Festlegung dieser Beschränkungen muss die letzten Jahre einschließen, damit die Fischer der im Jahr 2004 beigetretenen Mitgliedstaaten ihre Tätigkeit fortsetzen können.
It is necessary that the reference period for establishing those ceilings take into account the recent years in order to allow the fishermen of the Member States which acceded in 2004 to continue their activities.
DGT v2019

Obwohl seit sechs Jahren für alle mit der Untersuchung Betrauten ganz klar feststeht, dass etwas getan werden muss, wurden weder die eigentlichen Verantwortlichen noch ihre Komplizen zur Verantwortung gezogen und konnten ihre Tätigkeit ungehindert fortsetzen.
Despite the fact that it was clear six years ago to all of those involved in the investigation that action had to be taken, none of the actual perpetrators, nor their accomplices, were brought to justice, and their activities continued undisturbed.
Europarl v8

Er ist unnütz, weil trotz einer "stärkeren Präsenz und eines starken Engagements der KFOR ", deren sich die Empfehlung rühmt, die bewaffneten Gruppen, die versuchen die Bevölkerung ihrer eigenen Nationalität unter ihren Einfluss zu bekommen und zu beherrschen und die als gegnerisch bezeichnete Nationalität zu terrorisieren, ihre Tätigkeit fortsetzen und verstärken.
This pretension is vain because, despite the "enhanced presence and strong commitment by KFOR" of which the recommendation boasts, the activity of armed groups seeking to cut off and control the community of their own nationality and to terrorise the nationality that they have declared to be their enemy is continuing and growing worse.
Europarl v8

Meine Fraktion möchte nicht nur Sergio Vieira de Mello und die übrigen Opfer eines heldenhaften Kampfes ehren, sondern auch die Anstrengungen vieler Bediensteter und Ressortchefs der Vereinten Nationen würdigen, die ihre Tätigkeit fortsetzen, Ich will hier symbolisch zwei Namen nennen, Herrn Blix und Herrn El Baradei, die eine wichtige Arbeit für den Frieden und für eine Eindämmung der Weiterverbreitung von Massenvernichtungswaffen geleistet haben.
My group does not just wish to pay tribute to Sergio Vieira de Mello and the other victims of an heroic struggle, but also to acknowledge the efforts of many United Nations officials and chiefs who are continuing their work, and I would like to mention two symbolic names, those of Mr Blix and Mr El Baradei, who have done important work in favour of peace and the reduction of the proliferation of weapons of mass destruction.
Europarl v8

Damit würde es gelingen, eine Wirtschaftstätigkeit zu erhalten, die für bestimmte Regionen lebenswichtig ist, und dafür zu sorgen, dass einige Schiffseigner und Fischer, die ihre Tätigkeit fortsetzen wollen, dies auch tun können.
This would maintain an economic activity which is vital to certain regions and ensure that those who want to continue being ship owners and fishermen are able to do so.
Europarl v8

Deshalb sollte ein Kompensationsfonds eingerichtet werden, der insbesondere kleinen und mittleren Betrieben zugute kommt, die nur durch Entschädigungszahlungen vonseiten der EU sowie von staatlicher Seite ihre Tätigkeit fortsetzen können, da sie neben den Folgen der landwirtschaftsfeindlichen Politik der EU auch noch klimatische Gefahren zu bewältigen haben, wie dies in meinem Land, in der Region Thrakien und Thessalien, der Fall ist, wo ihre Produktion durch Überschwemmungen zerstört worden ist und wo sie mit erheblichen Überlebensproblemen zu kämpfen haben.
Consequently, there needs to be a compensation fund, especially for small- and medium-sized holdings which, unless they receive compensation from the ?U and the state, cannot continue their activities because, apart from the consequences of the anti-farming policy of the ?U, they have to deal with climatic dangers, as in my country, in the areas of Thrace and Thessalia, where their production has been destroyed by floods and they face an acute problem of survival.
Europarl v8

Das sind einige der Bereiche, die wir politisch untersuchen müssen – ein weiterer Grund, weshalb der Ausschuss seine Tätigkeit fortsetzen muss.
These are some of the areas we should be looking at politically. This is another reason why we need the committee to continue.
Europarl v8

Im Anschluss an die Beratungen der Arbeitsgruppe beschloss die Generalversammlung in ihrem Beschluss 60/568, dass die Arbeitsgruppe ihre Tätigkeit fortsetzen und der Versammlung vor Ende ihrer einundsechzigsten Tagung einen Bericht mit etwaigen einvernehmlichen Empfehlungen vorlegen soll.
Following the deliberations of the Working Group, the General Assembly, in its decision 60/568, decided that the Working Group should continue its work and should submit a report to the Assembly before the end of the sixty-first session, including any agreed recommendations.
MultiUN v1

Wie bereits in der Entscheidung Nr. 421/04/KOL zur Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens festgestellt, kann nicht davon ausgegangen werden, dass der Liquidationswert eines Unternehmens, das seine Tätigkeit fortsetzen soll, den Marktwert des Unternehmens darstellt.
As already indicated in Decision No 421/04/COL to open the formal investigation procedure, one cannot assume that the liquidation value of a company that is foreseen to continue operations represents the market value of the company.
DGT v2019

Der EIF hat das Volumen der entsprechenden Portfolios von Sofaris erhöht, damit die Gesellschaft ihre Tätigkeit fortsetzen kann.
The EIF has increased the relevant portfolio volumes of Sofaris to enable the institution to continue its operations.
TildeMODEL v2018