Translation of "Tätigkeit fortsetzen" in English
Sie
müssen
ihre
Tätigkeit
fortsetzen,
und
wir
müssen
sie
unterstützen.
They
must
continue
their
work
and
we
must
support
them.
Europarl v8
Die
NLB
wird
ihre
Tätigkeit
unter
Bedingungen
fortsetzen,
die
Wettbewerbsverzerrungen
begrenzen.
To
that
end,
it
provides
(i)
that
both
the
restructuring
costs
and
the
amount
of
aid
should
be
limited
and
(ii)
that
there
should
be
a
maximum
burden-sharing
by
existing
shareholders
and
subordinated
creditors.
DGT v2019
Das
Progress-Mikrofinanzierungsinstrument
wird
seine
Tätigkeit
bis
2016
fortsetzen.
The
Progress
Microfinance
Facility
will
continue
to
work
until
2016.
TildeMODEL v2018
Dieser
Schritt
ermöglicht
es
dem
Unternehmen
neu
zu
strukturieren
und
ihre
Tätigkeit
fortsetzen.
This
step
will
allow
the
company
to
restructure
and
continue
their
activities.
ParaCrawl v7.1
Als
zweiter
Geschäftsführer
wird
weiterhin
Thomas
Loecher
seine
Tätigkeit
in
Singen
fortsetzen.
Thomas
Loecher
will
continue
his
work
in
Singen
as
second
managing
director.
ParaCrawl v7.1
Beide
Arbeitsgruppen
dürften
auch
während
der
einundsechzigsten
Tagung
der
Generalversammlung
ihre
Tätigkeit
fortsetzen.
Both
working
groups
may
continue
their
work
during
the
sixty-first
session.
ParaCrawl v7.1
Wenn
diese
Tätigkeit
fortsetzen,
könnte
es
wieder
zu
füllen
den
Krater.
If
this
activity
continues,
it
might
once
again
fill
the
crater.
ParaCrawl v7.1
Vor
allem
sieht
das
Gremium
keine
Notwendigkeit
dafür,
dass
die
Programmausschüsse
ihre
Tätigkeit
fortsetzen.
In
particular,
the
Panel
sees
no
need
to
continue
the
Programme
Committees.
TildeMODEL v2018
Und
hoffen
wir,
dass
manseine
Tätigkeit
wird
fortsetzen
und
verstärken
wollen
und
können.
Let
us
hope
there
is
the
willand
the
ability
to
continue
and
build
on
his
action.
EUbookshop v2
Trotz
der
rigorosen
Maßnahmen
gegen
die
Dissenter
konnte
Watson
seine
geistliche
Tätigkeit
privat
fortsetzen.
Notwithstanding
the
rigor
of
the
acts
against
dissenters,
Watson
continued
to
exercise
his
ministry
privately
as
he
found
opportunity.
WikiMatrix v1
Werden
Sie
nach
Hause
Ihre
Seifen
bringen
und
Sie
können
sogar
zu
Hause
diese
Tätigkeit
fortsetzen.
You
will
bring
your
Soaps
home
and
you
can
continue
this
activity
even
at
your
home.
CCAligned v1
Mit
Blick
auf
bestimmte
Definitionen
im
Bereich
des
öffentlichen
Rechts
der
Mitgliedstaaten
könnte
dies
etwas
gewagt
erscheinen,
aber
angesichts
der
aktuellen
Dringlichkeit
und
des
Drucks,
der
vom
Rat
zur
Einhaltung
der
vorgegebenen
Fristen
ausgeht
-
wir
haben
unsere
Terminpläne
-,
müssen
wir
unsere
Tätigkeit
fortsetzen.
This
might
seem
quite
daring
in
relation
to
some
of
the
definitions
in
national
public
law,
but
bearing
in
mind
both
the
urgency
and
the
pressure
applied
by
the
Council
to
complete
the
work
within
the
deadlines
-
we
have
timetables
to
adhere
to
-
we
must
see
it
through
to
completion.
Europarl v8
Um
ihre
Tätigkeit
fortsetzen
zu
können,
müssen
die
europäischen
Exporteure
Poker
spielen
und
zu
Spekulanten
werden.
In
order
to
continue
their
work,
European
exporters
are
going
to
have
to
play
poker
and
actually
become
speculators.
Europarl v8
Für
den
Fall,
dass
sich
ein
Betriebsinhaber
zur
Ruhe
setzt
oder
stirbt
und
seinen
Betrieb
ganz
oder
teilweise
auf
ein
Familienmitglied
oder
einen
Erben
überträgt,
der
die
landwirtschaftliche
Tätigkeit
in
diesem
Betrieb
fortsetzen
will,
sollte
sichergestellt
werden,
dass
die
Übertragung
des
Betriebs
oder
Betriebsteils
innerhalb
der
Familie
reibungslos
erfolgen
kann,
insbesondere,
wenn
die
übertragene
Fläche
während
des
Bezugszeitraums
an
einen
Dritten
verpachtet
war,
ohne
der
Möglichkeit
vorzugreifen,
dass
der
Erbe
die
landwirtschaftliche
Tätigkeit
fortsetzen
kann.
In
cases
where
a
farmer
retires
or
dies
and
provides
for
transferring
his
holding
or
part
of
it
to
a
member
of
the
family
or
inheritant
who
intends
to
continue
the
agricultural
activity
on
this
holding,
it
is
appropriate
to
ensure
that
the
transfer
of
the
holding
or
part
of
it
within
a
family
can
easily
take
place
in
particular,
in
the
case
where
the
transferred
land
was
leased
to
a
third
person
during
the
reference
period
without
prejudging
the
possibility
for
the
inheritant
to
continue
the
agricultural
activity.
DGT v2019
Der
Bezugszeitraum
für
die
Festlegung
dieser
Beschränkungen
muss
die
letzten
Jahre
einschließen,
damit
die
Fischer
der
im
Jahr
2004
beigetretenen
Mitgliedstaaten
ihre
Tätigkeit
fortsetzen
können.
It
is
necessary
that
the
reference
period
for
establishing
those
ceilings
take
into
account
the
recent
years
in
order
to
allow
the
fishermen
of
the
Member
States
which
acceded
in
2004
to
continue
their
activities.
DGT v2019
Obwohl
seit
sechs
Jahren
für
alle
mit
der
Untersuchung
Betrauten
ganz
klar
feststeht,
dass
etwas
getan
werden
muss,
wurden
weder
die
eigentlichen
Verantwortlichen
noch
ihre
Komplizen
zur
Verantwortung
gezogen
und
konnten
ihre
Tätigkeit
ungehindert
fortsetzen.
Despite
the
fact
that
it
was
clear
six
years
ago
to
all
of
those
involved
in
the
investigation
that
action
had
to
be
taken,
none
of
the
actual
perpetrators,
nor
their
accomplices,
were
brought
to
justice,
and
their
activities
continued
undisturbed.
Europarl v8
Er
ist
unnütz,
weil
trotz
einer
"stärkeren
Präsenz
und
eines
starken
Engagements
der
KFOR
",
deren
sich
die
Empfehlung
rühmt,
die
bewaffneten
Gruppen,
die
versuchen
die
Bevölkerung
ihrer
eigenen
Nationalität
unter
ihren
Einfluss
zu
bekommen
und
zu
beherrschen
und
die
als
gegnerisch
bezeichnete
Nationalität
zu
terrorisieren,
ihre
Tätigkeit
fortsetzen
und
verstärken.
This
pretension
is
vain
because,
despite
the
"enhanced
presence
and
strong
commitment
by
KFOR"
of
which
the
recommendation
boasts,
the
activity
of
armed
groups
seeking
to
cut
off
and
control
the
community
of
their
own
nationality
and
to
terrorise
the
nationality
that
they
have
declared
to
be
their
enemy
is
continuing
and
growing
worse.
Europarl v8
Meine
Fraktion
möchte
nicht
nur
Sergio
Vieira
de
Mello
und
die
übrigen
Opfer
eines
heldenhaften
Kampfes
ehren,
sondern
auch
die
Anstrengungen
vieler
Bediensteter
und
Ressortchefs
der
Vereinten
Nationen
würdigen,
die
ihre
Tätigkeit
fortsetzen,
Ich
will
hier
symbolisch
zwei
Namen
nennen,
Herrn
Blix
und
Herrn
El
Baradei,
die
eine
wichtige
Arbeit
für
den
Frieden
und
für
eine
Eindämmung
der
Weiterverbreitung
von
Massenvernichtungswaffen
geleistet
haben.
My
group
does
not
just
wish
to
pay
tribute
to
Sergio
Vieira
de
Mello
and
the
other
victims
of
an
heroic
struggle,
but
also
to
acknowledge
the
efforts
of
many
United
Nations
officials
and
chiefs
who
are
continuing
their
work,
and
I
would
like
to
mention
two
symbolic
names,
those
of
Mr
Blix
and
Mr
El
Baradei,
who
have
done
important
work
in
favour
of
peace
and
the
reduction
of
the
proliferation
of
weapons
of
mass
destruction.
Europarl v8
Damit
würde
es
gelingen,
eine
Wirtschaftstätigkeit
zu
erhalten,
die
für
bestimmte
Regionen
lebenswichtig
ist,
und
dafür
zu
sorgen,
dass
einige
Schiffseigner
und
Fischer,
die
ihre
Tätigkeit
fortsetzen
wollen,
dies
auch
tun
können.
This
would
maintain
an
economic
activity
which
is
vital
to
certain
regions
and
ensure
that
those
who
want
to
continue
being
ship
owners
and
fishermen
are
able
to
do
so.
Europarl v8
Deshalb
sollte
ein
Kompensationsfonds
eingerichtet
werden,
der
insbesondere
kleinen
und
mittleren
Betrieben
zugute
kommt,
die
nur
durch
Entschädigungszahlungen
vonseiten
der
EU
sowie
von
staatlicher
Seite
ihre
Tätigkeit
fortsetzen
können,
da
sie
neben
den
Folgen
der
landwirtschaftsfeindlichen
Politik
der
EU
auch
noch
klimatische
Gefahren
zu
bewältigen
haben,
wie
dies
in
meinem
Land,
in
der
Region
Thrakien
und
Thessalien,
der
Fall
ist,
wo
ihre
Produktion
durch
Überschwemmungen
zerstört
worden
ist
und
wo
sie
mit
erheblichen
Überlebensproblemen
zu
kämpfen
haben.
Consequently,
there
needs
to
be
a
compensation
fund,
especially
for
small-
and
medium-sized
holdings
which,
unless
they
receive
compensation
from
the
?U
and
the
state,
cannot
continue
their
activities
because,
apart
from
the
consequences
of
the
anti-farming
policy
of
the
?U,
they
have
to
deal
with
climatic
dangers,
as
in
my
country,
in
the
areas
of
Thrace
and
Thessalia,
where
their
production
has
been
destroyed
by
floods
and
they
face
an
acute
problem
of
survival.
Europarl v8
Das
sind
einige
der
Bereiche,
die
wir
politisch
untersuchen
müssen
–
ein
weiterer
Grund,
weshalb
der
Ausschuss
seine
Tätigkeit
fortsetzen
muss.
These
are
some
of
the
areas
we
should
be
looking
at
politically.
This
is
another
reason
why
we
need
the
committee
to
continue.
Europarl v8
Im
Anschluss
an
die
Beratungen
der
Arbeitsgruppe
beschloss
die
Generalversammlung
in
ihrem
Beschluss
60/568,
dass
die
Arbeitsgruppe
ihre
Tätigkeit
fortsetzen
und
der
Versammlung
vor
Ende
ihrer
einundsechzigsten
Tagung
einen
Bericht
mit
etwaigen
einvernehmlichen
Empfehlungen
vorlegen
soll.
Following
the
deliberations
of
the
Working
Group,
the
General
Assembly,
in
its
decision
60/568,
decided
that
the
Working
Group
should
continue
its
work
and
should
submit
a
report
to
the
Assembly
before
the
end
of
the
sixty-first
session,
including
any
agreed
recommendations.
MultiUN v1
Wie
bereits
in
der
Entscheidung
Nr.
421/04/KOL
zur
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
festgestellt,
kann
nicht
davon
ausgegangen
werden,
dass
der
Liquidationswert
eines
Unternehmens,
das
seine
Tätigkeit
fortsetzen
soll,
den
Marktwert
des
Unternehmens
darstellt.
As
already
indicated
in
Decision
No
421/04/COL
to
open
the
formal
investigation
procedure,
one
cannot
assume
that
the
liquidation
value
of
a
company
that
is
foreseen
to
continue
operations
represents
the
market
value
of
the
company.
DGT v2019
Der
EIF
hat
das
Volumen
der
entsprechenden
Portfolios
von
Sofaris
erhöht,
damit
die
Gesellschaft
ihre
Tätigkeit
fortsetzen
kann.
The
EIF
has
increased
the
relevant
portfolio
volumes
of
Sofaris
to
enable
the
institution
to
continue
its
operations.
TildeMODEL v2018