Translation of "Tschechisches recht" in English
Nach
wie
vor
ist
das
Straffreistellungsgesetz
tschechisches
Recht.
The
Immunity
Act
remains
part
of
Czech
law.
Europarl v8
Die
meisten
der
im
Weißbuch
genannten
Richtlinien
wurden
bereits
in
tschechisches
Recht
übernommen.
Most
of
the
White
Paper
Directives
are
incorporated
into
Czech
law.
TildeMODEL v2018
Der
Vertrag
und
die
zusammenhängenden
Fragen
werden
durch
tschechisches
Recht
geregelt.
The
contract
and
related
issues
are
governed
by
Czech
law.
CCAligned v1
Für
alle
Vereinbarungen
zwischen
dem
Verkäufer
und
dem
Käufer
gilt
tschechisches
Recht.
All
the
agreements
between
the
Seller
and
the
Buyer
shall
be
governed
by
valid
Czech
law.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
Sie
sehr,
sehr
dringend
bitten,
einem
schlechten
Verlierer,
der
außerdem
offensichtlich
noch
nicht
einmal
tschechisches
Recht
respektiert,
weil
er
die
Verfassungsmehrheit,
mit
der
in
Tschechien
für
den
Vertrag
gestimmt
worden
ist,
nicht
respektiert,
der
Gesetze
in
Tschechien
missachtet,
nicht
entgegenzukommen,
wenn
er
jetzt
ein
Opt-out
für
Tschechien
verlangt,
was
die
Gültigkeit
der
Charter
for
Human
Rights
angeht.
I
would
like
to
ask
you
very,
very
urgently
not
to
respond
to
a
bad
loser
who
obviously
does
not
even
respect
Czech
law,
because
he
does
not
respect
the
constitutional
majority
which
voted
in
favour
of
the
treaty
in
the
Czech
Republic
and
who
disregards
the
legislation
in
the
Czech
Republic,
when
he
demands
an
opt-out
for
the
Czech
Republic
concerning
the
validity
of
the
Charter
of
Fundamental
Rights.
Europarl v8
Die
Umsetzung
der
Binnenmarktvorschriften
in
tschechisches
Recht
muss
noch
verbessert
werden,
da
trotz
der
erzielten
Fortschritte
das
Umsetzungsdefizit
weiterhin
oberhalb
der
Zielvorgabe
von
1,5
%
liegt.
Transposition
of
EU
internal
market
legislation
into
national
law
needs
further
improvement,
as
despite
the
progress
made,
the
transposition
deficit
is
still
above
the
target
of
1.5%.
TildeMODEL v2018
Es
ist
anzunehmen,
dass
die
Zwölfte
Richtlinie
in
tschechisches
Recht
umgesetzt
wurde,
während
noch
keine
vollständige
Angleichung
an
die
Dritte
und
die
Elfte
Richtlinie
erfolgt
ist.
It
is
understood
that
the
Twelfth
Directive
has
been
transposed
into
Czech
law,
but
there
is
not
yet
full
compatibility
with
the
Third
and
Eleventh
Directives.
TildeMODEL v2018
Das
Gesetz
leistet
im
Wesentlichen
die
Umsetzung
der
Richtlinie
95/46/EG
in
tschechisches
Recht.
This
Act
essentially
implemented
Directive
95/46/EC
into
the
Czech
legal
order.
EUbookshop v2
Das
Gesetz
sorgte
darüber
hinaus
für
die
Umsetzung
der
Richtlinie
95/46/EG
in
tschechisches
Recht.
The
Act
also
implemented
the
Directive
95/46/EC
into
the
Czech
legal
code.
EUbookshop v2
Es
ist
anzunehmen,
daß
die
Zwölfte
Richtlinie
in
tschechisches
Recht
umgesetzt
wurde,
während
noch
keine
vollständige
Angleichung
an
die
Dritte
und
die
Elfte
Richtlinie
erfolgt
ist.
The
parties
shall
consult
each
other
with
a
view
to
facilitate
the
movement
of
capital
between
the
Community
and
the
Czech
Republic
in
order
to
promote
the
objectives
of
the
Agreement
(Article
61
of
the
Europe
Agreement).
ment).
EUbookshop v2
Die
Fertigung
und
der
Einkauf
unserer
Produkte
erfolgt
derzeit
nur
in
der
EU
und
der
Schweiz,
somit
ist
die
Einhaltung
des
geltenden
Rechts
der
Bundesrepublik
Deutschland,
der
Tschechischen
Republik
und
die
in
deutsches
Recht
beziehungsweise
tschechisches
Recht
umgesetzten
EU-Richtlinien
gesichert.
At
present
the
production
and
the
purchase
of
our
products
take
place
only
in
the
EU
and
Switzerland,
so
the
observance
of
the
current
German
right,
the
Czech
right
and
of
the
EU
guidelines
converted
into
German
respectively
Czech
right
is
secured.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Suche
nach
einer
Entscheidung
darüber,
ob
der
Vertrag
im
Einklang
mit
der
tschechischen
Verfassung
sei,
wird
Herr
Klaus
in
der
Lage
sein,
die
Unterzeichnung
des
Vertrages
in
tschechisches
Recht
zu
verzögern,
bis
das
Gericht
sein
Urteil
gegeben
hat.
In
seeking
a
ruling
on
whether
the
treaty
complies
with
the
Czech
constitution,
Mr
Klaus
would
be
able
to
delay
signing
the
treaty
into
Czech
law
until
the
court
had
given
its
verdict.
ParaCrawl v7.1
Die
EU-Vergaberichtlinien
(2004/18/EG
und
2004/17/EG)
sind
in
tschechisches
Recht
umgesetzt
worden.
EU
Directives
on
procurement
(2004/18/EC
and
2004/17/EC)
have
been
transposed
into
the
national
Czech
legislation.
ParaCrawl v7.1
Der
Kaufvertrag
und
die
AGB
unterliegen
tschechischem
Recht.
The
purchase
contract
and
the
GTCB
shall
be
subject
to
Czech
law.
ParaCrawl v7.1
Alle
unsere
Dienstleistungen
unterliegen
im
tschechischen
Recht.
Czech
law
is
applicable
to
our
services.
ParaCrawl v7.1
Das
tschechische
Recht
erlaubt
es,
alle
Embryonen
bis
zu
Blastozysten
zu
kultivieren.
Czech
law
allows
the
cultivation
of
all
embryos
until
blastocyst.
ParaCrawl v7.1
Eine
solche
Vermutung
ist
nach
tschechischem
Recht
derzeit
nicht
vorgesehen.
The
Czech
law
currently
does
not
provide
for
such
an
assumption.
ParaCrawl v7.1
Finden
Sie
hier
die
Pflichtangaben
nach
tschechischem
Recht
zu
unseren
Tochterunternehmen.
Find
here
mandatory
information
according
to
Czech
law
on
our
subsidiaries.
ParaCrawl v7.1
Sind
die
Ehegatten
jedoch
unterschiedlicher
Staatsangehörigkeit,
unterliegen
diese
Verhältnisse
tschechischem
Recht.
If
the
spouses
have
different
nationalities,
such
relations
are
governed
by
the
Czech
Law.
ParaCrawl v7.1
Nach
geltendem
tschechischen
Recht
wird
die
Betriebsgenehmigung
erst
dann
erteilt,
wenn
eine
Umweltverträglichkeitsprüfung
stattgefunden
hat.
According
to
current
Czech
legislation,
an
environmental
impact
assessment
is
required
before
the
operating
licence
is
issued.
Europarl v8
Nach
tschechischem
Recht
ist
das
für
Männer
festgesetzte
normale
Ruhestandsalter
höher
als
das
für
Frauen.
According
to
Czech
law,
normal
retirement
age
for
men
is
higher
than
it
is
for
women.
TildeMODEL v2018
Verkaufsstellen
für
abgabenfreie
Waren
an
den
Landgrenzen
sind
nach
tschechischem
Recht
seit
1991
zulässig.
Tax-free
shops
at
land
borders
have
been
allowed
by
the
Czech
republic
since
1991
under
national
legislation.
TildeMODEL v2018
Das
tschechische
Recht
erkennt
vielfältige
Unternehmensformen
an,
darunter
öffentliche
und
private
Gesellschaften
mit
Haftungsbeschränkung.
A
variety
of
different
types
of
enterprises
are
recognised
under
Czech
law,
including
public
and
private
limited
companies.
TildeMODEL v2018
Das
tschechische
Recht
sieht
für
inländische
Rentenversicherungssysteme
eine
günstigere
steuerliche
Behandlung
als
für
ausländische
vor.
Czech
law
provides
more
favourable
tax
treatment
for
domestic
pension
insurance
schemes
than
for
foreign
insurance
schemes.
TildeMODEL v2018
Die
Pflicht
angemessene
Vorkehrungen
für
Menschen
mit
Behinderung
zu
schaffen
ist
im
tschechischen
Recht
nicht
vorgesehen.
Czech
law
does
not
impose
a
duty
to
provide
reasonable
accommodation
for
people
with
disabilities.
EUbookshop v2
Im
tschechischen
Recht
gibt
es
keine
Bestimmungen
über
einen
besonderen
Güterstand
für
eingetragene
Lebenspartner.
Czech
law
does
not
provide
for
any
specific
property
regime
for
registered
partners.
ParaCrawl v7.1
Sämtliche
Streitigkeiten
werden
nach
tschechischem
Recht
bei
dem
entsprechenden
Gericht
in
der
Tschechischen
Republik
gelöst.
All
disputes
will
be
resolved
in
accordance
with
the
Czech
law
by
the
relevant
courts
in
the
Czech
Republic.
ParaCrawl v7.1
Die
Sache
wird
beim
zugöherigem
Gericht
der
Tschechischen
Republik
und
laut
tschechischem
Recht
gelöst.
Matter
will
be
solved
at
Court
of
Czech
Republic
and
according
to
Czech
Republic
law.
ParaCrawl v7.1
Angewendet
wird
das
Tschechische
Recht.
The
Czech
law
is
valid.
ParaCrawl v7.1
Dies
bedeutet
paradoxerweise
jedoch,
dass
zum
Beispiel
das
tschechische
Recht
tschechischen
Firmen
nicht
unbedingt
erlauben
muss,
eine
Lizenz
zu
erwerben,
um
Online-Glücksspiele
zu
betreiben,
aber
dass
die
Tschechische
Republik
zugleich
ausländischen
Glücksspielfirmen
nicht
verbieten
kann,
auf
ihrem
Territorium
tätig
zu
werden.
However,
this
means
paradoxically
that
Czech
law,
for
example,
does
not
have
to
allow
Czech
firms
to
obtain
a
licence
to
operate
online
gambling
but
the
Czech
Republic
cannot
prohibit
foreign
gambling
firms
from
operating
on
its
territory.
Europarl v8
Über
mehrere
Jahre
hinweg
und
in
hinreichend
begründeten
Fällen
wurde
in
solchen
Scheidungsverfahren
in
der
Tschechischen
Republik
ausländisches
Recht
angewendet.
For
several
years,
and
in
several
duly
justified
cases,
it
has
been
foreign
law
which
has
applied
in
such
divorce
proceedings
in
the
Czech
Republic.
Europarl v8