Translation of "Trotz hinweis" in English

Wurde Minimax trotz Hinweis auf Sepanir eine Ausfuhrgenehmigung erteilt?
Did Minimax get an export permit despite the reference to Sepanir?
ParaCrawl v7.1

Hinweis: Trotz sorgfältiger inhaltlicher Kontrolle übernehmen wir keine Haftung für die Inhalte externer Links.
Remark: In spite of careful content control, we disclaim all and any responsibility or liability for external links.
ParaCrawl v7.1

Hinweis: Trotz großer Sorgfalt bei der Recherche kann diese Tabelle falsche oder veraltete Werte enthalten.
Please not: Despite great care while researching, information in this table may be wrong or outdated.
ParaCrawl v7.1

Es besteht ein enger Kontakt zwischen allen Seiten, und zwar ausnahmslos, der uns hilft, einerseits Brüche in den Beziehungen zwischen den Mitgliedsländern zu vermeiden und andererseits - dies als Hinweis - trotz aller bestehenden Meinungsverschiedenheiten Übereinstimmungen zu finden, offene Linien zu haben, in erster Linie zu schauen, wo Brücken bestehen und wie wir sie nutzen können.
There is close contact between all sides without exception, which is helping us, on the one hand, to prevent splits in contacts between the Member States and, on the other hand - and these intentions are indicative - to reach agreements despite any differences, to have open lines, to see as a matter of priority where there are bridges and how we can make use of them.
Europarl v8

Trotz Breiviks bizarrem Hinweis, er wäre Teil einer größeren "Widerstands"bewegung, kam der Richter zu dem Schluss, dass er nicht geisteskrank sei und sagte, dass es keinen Beweis dafür gäbe, dass er Komplizen gehabt hätte.
Despite Breivik's bizarre notion of being part of a larger "resistance" movement, the judge determined that he is not insane, and said that there is no evidence he acted with accomplices.
WMT-News v2019

Im vorliegenden Fall hat Deutschland weder ausreichende Informationen übermittelt, anhand deren die Kommission die Daten aus Sicht dieser Leitlinien hätte prüfen können, noch Unterlagen bereitgestellt, mit denen die Kommission die Beihilfen unter dem Aspekt anderer, in Randnummer 126 genannter Arten von mit dem Binnenmarkt vereinbarer Beihilfen hätte prüfen können, und dies trotz des Hinweis, den die Kommission in Randnummer 44 des Beschlusses zur Einleitung des Prüfverfahrens gegeben hatte.
In the case in question, Germany has not supplied sufficient information enabling the Commission to assess the data in the light of these guidelines, nor has the German authorities supplied sufficient documentation to enable the Commission to evaluate the aid in the light of the other forms of compatible aid mentioned in paragraph 126, and this in spite of the information provided by the Commission in point 44 of the decision to initiate the investigative procedure.
DGT v2019

Hinweis: Trotz der Abzüge für Steuern und Rentenbeiträge erhalten Au Pairs in Finnland ein Taschengeld von 280 Euro monatlich.
Note: Despite tax payments and pension insurance contributions, au pairs still receive monthly pocket money in the amount of 280 Euros net.
CCAligned v1

Hinweis: Trotz Steuern und Rentenbeiträgen haben Au Pairs Anspruch auf ein monatliches Taschengeld von 280 Euro netto.
Note: Despite tax payments and pension insurance contributions, au pairs still receive monthly pocket money in the amount of 280 Euros net.
CCAligned v1

Es wurde das verfassungsrechtlich und in der Menschenrechtskonvention geschützte Recht auf ein faires Verfahren verletzt, weil das Ministerium seine verfahrensleitenden Aufgaben nicht wahrgenommen hat, rechtswidrige Gutachter bestellt hat und Gutachter bestellt hat, die fachlich nicht geeignet sind, und darüber hinaus offensichtlich voreingenommene Gutachter trotz Hinweis und Wunsch des Antragstellers nicht ausgetauscht hat.
The right to fair process safeguarded under the constitution and the European Convention on Human Rights was infringed because the ministry did not perform its tasks in guiding procedures, unlawfully commissioned expert witnesses who were not suitable for this specialist field and furthermore did not replace an obviously biased witness despite the evidence and wish of the applicant.
ParaCrawl v7.1

Eine sorgfältige Untersuchung von Talaats Bemerkungen, wie sie in Morgenthaus "Tagebuch" aufgezeichnet sind, deutet darauf hin, daß sein Vergleich ihres Vorhabens mit den Armeniern mit der Behandlung der Neger durch die Amerikaner, trotz Morgenthaus Hinweis, gut ausgedrückt ist.
A close reading of his comments as recorded in Morgenthau's 'Diary' suggests that his comparison of their plans for the Armenians with the American treatment of the Negroes may have been, despite Morgenthau's suggestion, well spoken.
ParaCrawl v7.1

Hier können Sie das Datenblatt für den FT001 herunterladen (Hinweis: Trotz der kürzeren Baulänge des FT007 im Vergleich zum FT001-Kabel ist die Verkabelung identisch.)
Download the FT001 datasheet (Please note that although the FT007 is a shorter length than the FT001 cable, the wiring is identical.)
CCAligned v1

Ich habe nicht die fortlaufende Verweise auf Cristina zu schätzen wissen: Wenn Sie keine Antwort auf die Familie seiner ehemaligen Patienten dort war eine gute Sache, Wer verdient die Sympathie von Owen, betonen Sie, dass “Sie tat was Yang tun konnte nicht” Es ist nicht schön, Trotz Hinweis war dieses heraus, dass Cristina technisch unmöglich, dies zu tun.
I did not appreciate the continuous references to Cristina: If you find an answer to the family of his former patients was a good thing, who earns the sympathy of Owen, stress that “She did what Yang couldn't do” It's not nice, Despite pointing this out that Cristina was technically impossible to do so.
ParaCrawl v7.1

Trotz beunruhigender Hinweise unterließ man es, der Frage eines Sexualdelikts nachzugehen.
Despite the disturbing evidence a sexual act was never even mentioned.
OpenSubtitles v2018

Die Bilanz ist trotz des Hinweises auf bestimmte Schwierigkeiten insgesamt positiv.
Despite certain difficulties, the overall outcome is positive.
EUbookshop v2

Frauen wurden trotz vorhandener Hinweise auf erhöhtes Schlaganfallrisiko seltener mit Antikoagulantien behandelt.
Women were less likely to receive anticoagulant therapy despite existing evidence for increased stroke risk
ParaCrawl v7.1

Trotz Warnungen und Hinweisen in der Fahrzeug-Betriebsanleitung kennen viele Fahrer die Aufnahmemöglichkeiten ihres Fahrzeugs nicht.
Despite alerts and warnings in their vehicle owner's manual, many drivers are not aware of their vehicle's recording capability.
WikiMatrix v1

Wie bei Contergan wurden mit dem Medikament trotz aller Hinweise auf drohende Fehlbildungen jahrelang Profite gemacht.
As with thalidomide, profits were generated for years with a medicine despite all the evidence of potential deformities.
ParaCrawl v7.1

Sollte die eduroam-Nutzung trotz der bisherigen Hinweise nicht funktionieren, lassen Sie es uns bitte wissen.
If eduroam access still does not function despite the suggestions we provided here, please let us know.
ParaCrawl v7.1

Um trotz der Hinweise die Ansicht zu stützen, dass die Erde Millionen Jahre alt ist.
To preserve the idea that the earth is millions of years old—in spite of the evidence.
ParaCrawl v7.1

Der Bericht Fernández Martín verdeutlicht, daß die Erklärung im Anhang zum Unionsvertrag trotz des Hinweises auf strukturelle Besonderheiten in bestimmten Regionen der Union als wichtigstes Kriterium für die Einstufung als Gebiet in äußerster Randlage keine hinreichende Rechtsgrundlage bietet, um das Gemeinschaftsrecht der spezifischen Situation in den Gebieten in äußerster Randlage anzupassen.
The Fernández Martín report shows that the declaration appended to the Treaty on European Union while recognising the structural features of certain regions of the Union, an essential condition for forming the concept of ultra-peripheral regions, is insufficient as a legal base in order to adapt Community law to the specific reality of the ultra-peripheral regions.
Europarl v8

Bisher haben die Europäische Union und die Kommission trotz mehrerer Hinweise, denn die Frage ist nicht neu, nichts Effektives unternommen, um eine Einstellung dieser indirekten Subventionen in Korea zu erreichen.
Until now, in spite of a number of reminders in this field, since it is not a new matter, the European Union and the Commission have taken no effective action to put an end to these indirect subsidies in Korea.
Europarl v8

Auf jeden Fall ist es nach Auffassung der französischen Regierung nicht möglich, „aus der Unbestimmtheit der staatlichen Erklärungen betreffend FT zwischen Juli und Oktober 2002 trotz des Hinweises des Staates, er werde als marktwirtschaftlich denkender Investor handeln, irgendeine Absicht des Staates oder gar irgendeine Zusage von Maßnahmen abzuleiten, die gegen die Gemeinschaftsvorschriften für staatliche Beihilfen verstoßen würden.
The French authorities state that, at all events, it was not possible ‘to deduce from the lack of precision of the State's declarations concerning France Télécom between July and October 2002, despite the State having indicated that it would act like a prudent investor, any intention on the State's part — nor a fortiori any commitment- to take measures which would contravene the Community rules on state aid.
DGT v2019

Trotz der Hinweise und guten Ratschläge des Rechnungshofs an die Kommission müssen wir in diesem Jahr, d. h. für das Jahr 1998, wieder feststellen, daß die von der Kommission durchgeführten Änderungen im System das Ganze weder übersichtlicher noch in irgendeiner Weise vollständiger gemacht haben.
In spite of the fact that you in the Court of Auditors have previously pointed out irregularities and given good advice to the Commission, we note once again this year, that is to say for 1998, that the Commission' s changes have not in any way made the system as a whole either any clearer or more comprehensive. We are talking here about exceeding budgets.
Europarl v8

Wenn jemand aus Nachlässigkeit diese Lebensmittel trotz aller Hinweise nicht sorgsam behandelt, ist die Macht des Gesetzgebers natürlich am Ende.
Legislation is, of course, powerless to prevent people from handling these foods carelessly, in spite of all the instructions.
Europarl v8

Trotz der ausdrücklichen Hinweise in den Ziffern I, J, 12 und 17 auf offensichtliche Verstöße der Türkei gegen dieses Werte, vor allem auf die Präsenz der türkischen Besatzungstruppen auf Zypern, deren Abzug gefordert wird, wäre es andererseits mit Sicherheit besser, die derzeitige und historische Verantwortung der Türkei für folgende Probleme in aller Deutlichkeit zur Sprache zu bringen: die unveränderte Unnachgiebigkeit der türkischen Seite und die dadurch bedingte Blockade in der Zypern-Frage - wo eindeutig die Absicht der türkischen Seite zu erkennen ist, eine neue, aktuelle Krise heraufzubeschwören -, die Nichtbeachtung internationaler Verträge angesichts der türkischen Expansionspolitik gegenüber Griechenland, das Verschweigen der historischen Wahrheit des Völkermords an den Armeniern und die Missachtung der Grundrechte der kurdischen Minderheit.
On the other hand, although paragraphs 9, 10, 12 and 17 expressly refer to infringements of these values by Turkey on numerous occasions, especially by the Turkish occupying army in Cyprus, which Turkey is called on to withdraw, the fact remains that it would have been preferable to roundly condemn Turkey's present and past responsibility for problems caused by its intransigence and the resultant impasse on the Cyprus question - where, it should be noted, there are clear signs of Turkey's intention to provoke a new heated crisis -, its failure to abide by international conventions with its expansionist policy towards Greece, its concealment of the historical truth of the Armenian genocide and its disregard for the fundamental minority rights of the Kurds.
Europarl v8

Des Weiteren möchte ich dem amtierenden Ratspräsidenten sagen, dass der Rat vielleicht sozioökonomische und kommerzielle Faktoren hätte berücksichtigen sollen, um im Rahmen der Möglichkeiten die Durchführbarkeit der Fischereitätigkeit in Bezug auf den Seehecht zu erhalten und die unbedingte Erfüllung der technischen Maßnahmen bei der Bewirtschaftung von Fischbeständen zu fordern, deren Umsetzung der Gemeinsamen Fischereipolitik in den letzten Jahren trotz der ständigen Hinweise der Einrichtungen, die dem wissenschaftlichen Bewirtschaftungsrat zuarbeiten, nicht gelungen ist.
Secondly, I should like to suggest to the President-in-Office of the Council that the Council should have taken socio-economic and commercial factors into account. As far as possible, it should have safeguarded the viability of hake fishing, insisting on strict compliance with the technical measures for fisheries management which the common fisheries policy has been unable to implement in recent years, despite the constant warnings issued by the bodies from which the scientific management council is drawn.
Europarl v8

Leider beharren die Gemeinschaftsorgane und namentlich das EP darauf, an der Ausrichtung der makroökonomischen Politik trotz aller Hinweise und Erfordernisse für Wachstum und Beschäftigung in der Europäischen Union festzuhalten.
Unfortunately, the Community institutions, particularly the European Parliament, insist on keeping to the course of the macroeconomic policies despite all the evidence and the need for growth and employment in the European Union.
Europarl v8

Der Berichterstatter hat meine uneingeschränkte Unterstützung, wenn er trotz des Hinweises, dass die jüngsten Vorschläge der Kommission im Hinblick auf die Regionen in äußerster Randlage viel versprechend sind, diese auffordert, im Rahmen ihres Initiativrechts, das ihr durch die Verträge vor allem im Bereich der Kohäsionspolitik, aber auch in den übrigen Politikbereichen der Gemeinschaft und generell den Bereichen, die für die Entwicklung der Gebiete in äußerster Randlage wichtig sind, übertragen wurde, noch aktiver tätig zu werden.
I give my full support to the rapporteur, who, while noting that the most recent proposals drafted by the Commission in favour of the outermost regions are promising, nevertheless calls on it to be more active in exercising the right of initiative accorded to it under the Treaties, with regard to the cohesion policy, of course, but also to other Community policies and more generally to areas important for the development of the outermost regions.
Europarl v8

Zweitens kann der Berichterstatter trotz der üblichen Hinweise darauf, dass die Mitgliedstaaten in erster Linie für ihre energiepolitischen Entscheidungen verantwortlich sind, nicht umhin, zu versuchen, sie in eine bestimmte Richtung zu steuern.
Secondly, and despite the customary allusions to the Member States having primary responsibility for their energy choices, the rapporteur cannot help trying to steer them in a certain direction.
Europarl v8

Trotz all der Hinweise, die dagegen sprechen, behaupten die äthiopische Regierung und Berichterstatter(innen), die Partei für die Regierung ergreifen, dass sich die Anzahl der Todesfälle auf circa fünf beläuft.
Despite all evidence to the contrary, the Ethiopian government and pro-government commentators say the number of dead is around five people.
GlobalVoices v2018q4

Aber trotz aller Hinweise darauf, dass die meisten Krankheiten eindeutig eine genetische Komponente aufweisen, konnte bislang nur ein Bruchteil der für diese Krankheiten verantwortlichen Gene gefunden werden.
But, despite evidence that most diseases have a clear genetic component, only a fraction of the genes that explain them have been found.
News-Commentary v14