Translation of "Ton anschlagen" in English
Meines
Erachtens
hätten
wir
einen
härteren
Ton
anschlagen
müssen.
In
my
opinion,
we
should
have
hardened
our
tone.
Europarl v8
Ich
wünschte,
du
würdest
mit
Eddie
einen
anderen
Ton
anschlagen.
I
wish
you
wouldn't
take
that
tone
with
Eddie.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube,
du
musst
einen
anderen
Ton
anschlagen.
I
think
you
intended
a
different
tone.
OpenSubtitles v2018
Ich
setze
das
Gespräch
nicht
fort,
wenn
Sie
diesen
Ton
anschlagen.
I'm
sorry.
I
can't
continue
this
conversation
with
you
speaking
to
me
like...
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
einen
etwas
weniger
aggressiven
Ton
anschlagen.
I
recommend
a
less
confrontational
discussion.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
in
dieser
Diskussion
einen
behutsamen
aber
realistischen
Ton
anschlagen.
I
want
to
inject
a
note
of
gentleness
and
realism
into
this
discussion.
ParaCrawl v7.1
Aber
würde
Trump
einen
härteren
Ton
mit
Moskau
anschlagen?
But
would
Mr
Trump
be
any
tougher
on
Moscow?
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
wird
das
Protokoll
der
letzten
RBA-Sitzung
wahrscheinlich
einen
defensiven
Ton
anschlagen.
Meanwhile,
minutes
from
the
latest
RBA
meeting
will
probably
strike
a
dovish
tone.
ParaCrawl v7.1
Ich
wollte
heute
morgen
gleich
von
Anfang
an
einen
ablehnenden
Ton
anschlagen,
aber
solche
Menschen
...
From
the
time
I
came
down
I
wanted
to
adopt
a
tone...
but
these
people...
Books v1
Mr
Blake,
wenn
Sie
weiterhin
diesen
Ton
anschlagen,
ist
das
Ihrem
Anliegen
wenig
hilfreich.
Mr
Blake,
if
you
continue
to
speak
to
us
like
that
that's
not
gonna
be
very
helpful
for
your
assessment.
OpenSubtitles v2018
Strebte
er
morgen
eine
politische
Karriere
an,
würde
er
vielleicht
einen
anderen
Ton
anschlagen.
If
he
were
to
embark
on
a
political
career
tomorrow,
he
might
alter
his
behaviour
and
tone.
OpenSubtitles v2018
Sollte
die
Bank
of
England
einen
straffungsorientierten
Ton
anschlagen,
wäre
dies
eine
überraschende
Wende.
If
the
Bank
of
England
does
take
a
hawkish
tone,
it
would
be
quite
the
twist.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
gegenüber
den
beiden
Akteuren
Ukraine
und
Russland
sowie
den
Konzernen
Naftohaz
und
Gazprom
einen
wesentlich
schärferen
Ton
anschlagen.
We
must
be
much
tougher
towards
the
two
players,
Ukraine
and
Russia,
Naftohaz
and
Gazprom.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
einen
etwas
anderen
Ton
anschlagen
und
dem
Ratsvorsitz
herzlich
zum
Abschluss
der
Verhandlungen
über
die
Europäische
Verfassung
gratulieren.
In
conclusion,
and
on
a
somewhat
different
note,
I
should
like
to
congratulate
the
Irish Presidency
most
sincerely
on
concluding
the
negotiations
on
a
Constitutional Treaty.
Europarl v8
Es
tut
mit
leid,
daß
ich
einen
solchen
Ton
anschlagen
muss,
aber
das
ist
wirklich
inakzeptabel!
I
am
sorry
to
be
so
harsh
but
this
behaviour
is
truly
unacceptable.
Europarl v8
Herr
Präsident,
es
ist
festzustellen,
dass
die
europäischen
Institutionen,
die
stets
geneigt
sind,
den
kleinen
Ländern
Europas
die
Leviten
zu
lesen,
wenn
diese
die
Konvergenzkriterien
nicht
einhalten,
einen
wesentlich
moderateren
Ton
anschlagen,
wenn
es
sich
um
zwei
der
großen
Länder
der
Europäischen
Union,
um
Frankreich
und
Deutschland,
handelt!
Mr
President,
it
should
be
noted
that,
though
the
institutions
of
the
European
Union
happily
preach
to
the
smaller
countries
of
Europe
if
they
do
not
meet
the
convergence
criteria,
they
take
a
much
more
moderate
tone
in
addressing
two
of
the
European
powerhouses,
namely
France
and
Germany!
Europarl v8
Nach
dieser
Vorbemerkung
nun,
Herr
Präsident,
Herr
Ratspräsident
und
Herr
Kommissionspräsident,
befinden
wir
uns
heute
am
Vorabend
eines
Rates,
und
wie
stets
am
Vorabend
eines
Rates,
ertappen
wir
uns
dabei,
daß
wir
Ihnen
kluge
Ratschläge
erteilen
oder
bisweilen
einen
höheren
Ton
anschlagen
und
damit
die
Vergangenheit
vergessen,
das
heißt
die
Ursachen
und
Wurzeln
der
Krisen,
die
wir
heute
erleben.
I
have
noted
the
wide-ranging
interest
taken
in
agriculture
by
the
various
speakers
—
how
could
it
be
otherwise
—
and
I
feel
that
the
question
of
achieving
greater
stability
by
taking
land
out
of
production
naturally
needs
to
be
considered
very
carefully,
because
the
resulting
problems
will
differ
in
the
various
regions
of
the
Community.
EUbookshop v2
Gregory
Burkart,
der
für
Blumhouse
Productions
schreibt,
merkte
an,
dass
einige
Geschichten
einen
finsteren
und
trostlosen
Ton
anschlagen,
während
andere
überraschend
„heiter“
geschrieben
sind.
Gregory
Burkart,
writing
for
Blumhouse
Productions,
noted
that
some
of
the
Foundation
Tales
had
a
dark
and
bleak
tone,
while
others
were
"surprisingly
light-hearted".
WikiMatrix v1