Translation of "Ton anschlagen" in English

Meines Erachtens hätten wir einen härteren Ton anschlagen müssen.
In my opinion, we should have hardened our tone.
Europarl v8

Ich wünschte, du würdest mit Eddie einen anderen Ton anschlagen.
I wish you wouldn't take that tone with Eddie.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, du musst einen anderen Ton anschlagen.
I think you intended a different tone.
OpenSubtitles v2018

Ich setze das Gespräch nicht fort, wenn Sie diesen Ton anschlagen.
I'm sorry. I can't continue this conversation with you speaking to me like...
OpenSubtitles v2018

Ich würde einen etwas weniger aggressiven Ton anschlagen.
I recommend a less confrontational discussion.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte in dieser Diskussion einen behutsamen aber realistischen Ton anschlagen.
I want to inject a note of gentleness and realism into this discussion.
ParaCrawl v7.1

Aber würde Trump einen härteren Ton mit Moskau anschlagen?
But would Mr Trump be any tougher on Moscow?
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig wird das Protokoll der letzten RBA-Sitzung wahrscheinlich einen defensiven Ton anschlagen.
Meanwhile, minutes from the latest RBA meeting will probably strike a dovish tone.
ParaCrawl v7.1

Ich wollte heute morgen gleich von Anfang an einen ablehnenden Ton anschlagen, aber solche Menschen ...
From the time I came down I wanted to adopt a tone... but these people...
Books v1

Mr Blake, wenn Sie weiterhin diesen Ton anschlagen, ist das Ihrem Anliegen wenig hilfreich.
Mr Blake, if you continue to speak to us like that that's not gonna be very helpful for your assessment.
OpenSubtitles v2018

Strebte er morgen eine politische Karriere an, würde er vielleicht einen anderen Ton anschlagen.
If he were to embark on a political career tomorrow, he might alter his behaviour and tone.
OpenSubtitles v2018

Sollte die Bank of England einen straffungsorientierten Ton anschlagen, wäre dies eine überraschende Wende.
If the Bank of England does take a hawkish tone, it would be quite the twist.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen gegenüber den beiden Akteuren Ukraine und Russland sowie den Konzernen Naftohaz und Gazprom einen wesentlich schärferen Ton anschlagen.
We must be much tougher towards the two players, Ukraine and Russia, Naftohaz and Gazprom.
Europarl v8

Abschließend möchte ich einen etwas anderen Ton anschlagen und dem Ratsvorsitz herzlich zum Abschluss der Verhandlungen über die Europäische Verfassung gratulieren.
In conclusion, and on a somewhat different note, I should like to congratulate the Irish Presidency most sincerely on concluding the negotiations on a Constitutional Treaty.
Europarl v8

Es tut mit leid, daß ich einen solchen Ton anschlagen muss, aber das ist wirklich inakzeptabel!
I am sorry to be so harsh but this behaviour is truly unacceptable.
Europarl v8

Herr Präsident, es ist festzustellen, dass die europäischen Institutionen, die stets geneigt sind, den kleinen Ländern Europas die Leviten zu lesen, wenn diese die Konvergenzkriterien nicht einhalten, einen wesentlich moderateren Ton anschlagen, wenn es sich um zwei der großen Länder der Europäischen Union, um Frankreich und Deutschland, handelt!
Mr President, it should be noted that, though the institutions of the European Union happily preach to the smaller countries of Europe if they do not meet the convergence criteria, they take a much more moderate tone in addressing two of the European powerhouses, namely France and Germany!
Europarl v8

Nach dieser Vorbemerkung nun, Herr Präsident, Herr Ratspräsident und Herr Kommissionspräsident, befinden wir uns heute am Vorabend eines Rates, und wie stets am Vorabend eines Rates, ertappen wir uns dabei, daß wir Ihnen kluge Ratschläge erteilen oder bisweilen einen höheren Ton anschlagen und damit die Vergangenheit vergessen, das heißt die Ursachen und Wurzeln der Krisen, die wir heute erleben.
I have noted the wide-ranging interest taken in agriculture by the various speakers — how could it be otherwise — and I feel that the question of achieving greater stability by taking land out of production naturally needs to be considered very carefully, because the resulting problems will differ in the various regions of the Community.
EUbookshop v2

Gregory Burkart, der für Blumhouse Productions schreibt, merkte an, dass einige Geschichten einen finsteren und trostlosen Ton anschlagen, während andere überraschend „heiter“ geschrieben sind.
Gregory Burkart, writing for Blumhouse Productions, noted that some of the Foundation Tales had a dark and bleak tone, while others were "surprisingly light-hearted".
WikiMatrix v1