Translation of "Tiefe nacht" in English

Diese Seele versank in eine tiefe Nacht.
His soul fell into profound night.
Books v1

Das war kein trüber Tag mehr, das war schon tiefe Nacht.
It was no longer just a dull day, it was deepest night.
Books v1

Die tiefe Nacht der Seele ist der Tod mitten im Leben.
The dark night of the soul is death in the midst of life.
Tatoeba v2021-03-10

Mein Ungeschick lässt Eure Kunst erglänzen wie tiefe Nacht die Sterne.
In mine ignorance your skill shall, like a star in the darkest night, stick fiery off indeed.
OpenSubtitles v2018

Er verließ ihn, aber in der Tiefe der Nacht.
He left it, but in the dead of night.
OpenSubtitles v2018

Das ist der Schlaf... die tiefe Nacht...
Sleep...the endless night...
OpenSubtitles v2018

Auch wenn manche Mitglieder glauben, es sei noch tiefe Nacht?
Even if some members believe that it's still the middle of the night?
OpenSubtitles v2018

Doch die Eule weiß, dass es noch tiefe Nacht ist.
But the owl knows it is still late at night.
OpenSubtitles v2018

Um mich, ist tiefe Nacht.
The night is so deep...
OpenSubtitles v2018

Schon in der Tiefe der Nacht wurde aller Aufruhr beschwichtigt.
Already in the deep of night all tumult has been silenced.
OpenSubtitles v2018

Jetzt ziehen sie wieder vorüber, durch die tiefe Nacht.
Now they are moving through the darkest night again.
ParaCrawl v7.1

In mein Herz ist er tiefe Nacht in mein Seele.
In my heart, in my soul it is deep night.
ParaCrawl v7.1

Unterdessen war es tiefe Nacht und die Fliegen hatten uns beinahe gefressen.
Meanwhile it was deep night and the flies us had almost eaten.
ParaCrawl v7.1

In der Tiefe der Nacht erwacht der Kürbismann zum Leben.
In the depths of the night, the pumpkin man comes to life.
ParaCrawl v7.1

Das Caffè Priscilla unterhält seine Gäste bis in die tiefe Nacht mit geschmackvollen Drinks.
The Priscilla Caffè always entertain its visitors till late night with really good drinks.
ParaCrawl v7.1

Ich lasse mich dann einfach treiben, bis es tiefe Nacht und eiskalt ist.
I simply let myself drift until it's late at night and freezing cold.
ParaCrawl v7.1

Diese Arbeit und dieses Vergnügen der Rekonstruktion betrieb er meist bis in die tiefe Nacht.
He usually carried out this pleasurable reconstruction work until deep into the night.
ParaCrawl v7.1

Natürlich war es tiefe Nacht und wir konnten nur noch die beleuchteten Poolanlagen besichtigen.
It was of course well into the night and we were only able to see the lit-up pools.
ParaCrawl v7.1

Er mietet auch ein Klavier und treibt Musik und Sprachstudien bis in die tiefe Nacht hinein.
He rented a piano and studied both music and language until late into the night.
ParaCrawl v7.1

Wahrscheinlich beobachtete dieser eigenthümliche Aufzug, dem es so sehr angelegen zu sein schien, sich in tiefe Nacht zu hüllen, ein ebenso tiefes Schweigen.
It is probable that this singular procession, which seemed so desirous of concealing itself under profound darkness, maintained a silence no less profound.
Books v1

Sie trug eine Strickjacke, denn es herrschte jetzt bereits tiefe Nacht und eine kühle Brise kam vom Ozean her.
And she was wearing a cardigan, because it was now fully night and a chill was coming in off the ocean.
TED2013 v1.1

Solche Irritationen des Trägers, und der unnötige Energieverbrauch aufgrund eines funktionsbedingt vergeblich eingeschalteten Empfängers 14, werden vermieden, wenn die Einschaltzeitpunkte in die tiefe Nacht verlegt werden, in der die Armband-Funkuhr 11 abgelegt ist oder jedenfalls der Arm des Trägers ruht.
Such irritations to the wearer and the unnecessary energy consumption by the functional but futile actuation of the receiver 14 are avoided if the actuation times are set well into the night, when the radio wrist watch 11 is not typically worn, or at least the arm of the wearer is typically at rest.
EuroPat v2