Translation of "Tendenz erkennen" in English

Interessanterweise ließ der Zloty gegen Ende des Zeitraums eine Tendenz zur Stabilisierung erkennen.
This trend has been particularly evident in Latvia, Lithuania, Slovenia, Hungary, and more recently Bulgaria (follo­wing the establishment of a currency board In July 1997).
EUbookshop v2

Dagegen läßt die jüngste Tendenz wachsende Koordinierungsschwierigkeiten erkennen.
By contrast, recent trends reveal increasing difficulties for such coordination.
EUbookshop v2

Die Ergebnisse des Jahres 1993 lassen bereits diese Tendenz erkennen.
The results for the year 1993 already reflect this trend.
EUbookshop v2

Vorerst läßt sich aufgrund der unzureichenden Daten keine Tendenz erkennen.
There is insufficient data at present to show a trend.
EUbookshop v2

Diese Beobachtungen lassen eine deutliche Tendenz erkennen, sind aber nicht zu verallgemeinern.
At the same time we hasten to point out that this is a relative rather than an absolute picture.
EUbookshop v2

Wir können dabei verschiedene Wettkampfdistanzen vergleichen und so eine Tendenz erkennen.
We can compare different race distances and recognize a tendency.
CCAligned v1

Bei einem Vergleich der vorläufigen Haushalte von 1984 und 1985 läßt sich keinerlei Tendenz wende erkennen.
A comparison of provisional budgets for 1984 and 1985 suggests no likelihood of a reversal of this trend.
EUbookshop v2

Die von den anderen Mitgliedstaaten übermittelten Meßergebnisse lassen für die nachstehenden Parameterwerte eine sinkende Tendenz erkennen:
The results of the measurements forwarded by the other Member States indicate a trend towards a decrease in the levels of :
EUbookshop v2

Die derzeit verfügbaren Daten reichen nicht aus, um eine Tendenz erkennen zu können.
At present there are insufficient data to show a trend.
EUbookshop v2

Die übrigen Mitgliedstaaten lassen teilweise eine stabilisierende, teilweise eine schwächer zunehmende Tendenz erkennen.
The trend in the other Member States is either towards stabilization, or towards a lower rate of increase.
EUbookshop v2

Die Ergebnisse zeigen eine schwache, aber signifikante Tendenz zum richtigen Erkennen des Geschlechts der Gesprächsteilnehmenden.
The results show a weak but significant tendency towards correct identification of speakers gender.
ParaCrawl v7.1

Aus diesem Grunde ist derzeit eine weltweite Tendenz zu erkennen, vermehrt biologische Klappen einzusetzen.
Therefore nowadays a tendency to use biological valves is recognised world-wide.
ParaCrawl v7.1

Einige dieser Vorschriften lassen eine beunruhigende Tendenz erkennen, denn sie stehen für Überregulierung und die unnötige Dopplung gesetzlicher Bestimmungen.
Some of the provisions that have been drafted are evidence of a worrying trend, since they bear the hallmarks of overregulation and unnecessary legislative duplication.
Europarl v8

Die Einkäufe von Glyphosatsäure mit Ursprung in der VR China nahmen jedoch weniger stark zu als die Einkäufe von Glyphosatsäure mit anderem Ursprung, und es war keine einheitliche Tendenz zu erkennen (starker Rückgang 1998, Anstieg bis 2000, Rückgang innerhalb des UZ).
However, their purchases of PRC origin acid increased less significantly than their purchases of non-PRC origin acid and did not show a constant movement (plunge in 1998, increase up to 2000, decrease within the IP).
JRC-Acquis v3.0

Die Verbrechen im Irak sind ein besonders drastischer Fall, aber weniger offensichtliche Fälle lassen dieselbe Tendenz erkennen.
The case of crimes in Iraq is particularly dramatic, but less obvious cases make the same point.
News-Commentary v14

Der letzte Progress-Ergebnisbericht lässt die Tendenz erkennen, dass Behörden (auf Unions-, nationaler, regionaler oder lokaler Ebene) engere Beziehungen zueinander haben als zu den Sozialpartnern und NGO.
Latest Annual PROGRESS Performance Report suggests a tendency for authorities (EU, national, regional or local) to have closer ties with each other than with social partners and NGOs.
TildeMODEL v2018

Die Einkaufspreise für Zuckermais ließen durchaus eine steigende Tendenz erkennen, wenngleich der Anstieg etwas unter dem Durchschnitt lag.
The purchase prices of sweetcorn did show an increasing trend although slightly less than the average.
DGT v2019

Bei Grundwasser betrugen die durchschnittlichen Nitratkonzentrationen im Jahr 2008 bei 91,9 % der Überwachungsstationen weniger als 25 mg NO3/l und ließen ähnlich wie bei den Oberflächengewässern eine stabile oder rückläufige Tendenz erkennen.
For groundwater average nitrate concentrations are below 25 mg NO3/l in 2008 for 91,9 % of the monitoring stations and show similar stable or downwards trends as for surface waters.
DGT v2019

In all den Ländern ist die Tendenz deutlich zu erkennen, daß sich der Wohlstand immer mehr in den Händen einiger weniger konzentriert, denen es geglückt ist, aus der Wirtschaftsliberalisierung Nutzen zu ziehen.
In all these countries there is evidence that wealth is being increasingly concentrated in the hands of certain sections of society which have, in particular, been able to profit from the economic liberalisation process.
TildeMODEL v2018

In einigen europäischen Rechtsordnungen hat die Untersuchungshaft sogar Verfassungsrang, was eine Tendenz dahingehend erkennen lässt, dass im Einklang mit der Unschuldsvermutung dem Recht auf Freiheit Vorrang eingeräumt wird.
In some European systems pre-trial detention is even set by a constitutional norm revealing a bias in favour of liberty in line with the presumption of innocence.
TildeMODEL v2018

In den bisherigen Debatten im Konvent ist nach Ansicht seines Vorsitzenden Giscard d'Estaing indes die allgemeine Tendenz zu erkennen, die heutigen Aufgaben der Union nicht insgesamt in Frage zu stellen.
In the light of discussions within the Convention to date, President Giscard d'Estaing has noted a general tendency not to call into question the overall tasks of the Union.
TildeMODEL v2018

Auch wenn es noch zu früh ist, um eine Tendenz zu erkennen, so ist doch die relativ niedrige Fehlerquote in der Abteilung "Garantie" des EAGFL zu begrüßen, die dank der Einführung eines neuen Rechnungsabschlußverfahrens erzielt werden konnte.
Although it is too soon to be able to discern a trend, the lower incidence of errors for the EAGGF Guarantee Section, as a result of the introduction of a new accounts clearance procedure, is to be welcomed.
TildeMODEL v2018

Manche NAP lassen ferner die Tendenz erkennen, Bildung vorrangig vom Standpunkt der Zugangsmöglichkeiten zum Arbeitsmarkt aus zu betrachten und deren Bedeutung für die Integration in die Zivilgesellschaft zu vernachlässigen, insbesondere im Zusammenhang mit der aufkommenden wissensbasierten Gesellschaft und aktivem bürgerlichen Engagement.
There is also a tendency in some NAPs to see education primarily through the prism of the access to the labour market and not to sufficiently acknowledge its importance for inclusion in civil society, particularly in the context of the emerging knowledge based society and active citizenship.
TildeMODEL v2018

Während die Mitgliedstaaten in den vergangenen Jahren beim Umgang mit der Gleichstellungsproblematik eine positive Tendenz erkennen ließen, wurde 2001 dem Pfeiler Chancengleichheit weniger Gewicht beigemessen, besonders im Vergleich zum Vorjahr.
Whilst in previous years there has been a positive trend in the way in which Member States have addressed gender issues, in 2001 less emphasis has been placed on the Equal Opportunities Pillar, especially compared to last year.
TildeMODEL v2018