Translation of "Tendenz erkennen" in English
Interessanterweise
ließ
der
Zloty
gegen
Ende
des
Zeitraums
eine
Tendenz
zur
Stabilisierung
erkennen.
This
trend
has
been
particularly
evident
in
Latvia,
Lithuania,
Slovenia,
Hungary,
and
more
recently
Bulgaria
(following
the
establishment
of
a
currency
board
In
July
1997).
EUbookshop v2
Dagegen
läßt
die
jüngste
Tendenz
wachsende
Koordinierungsschwierigkeiten
erkennen.
By
contrast,
recent
trends
reveal
increasing
difficulties
for
such
coordination.
EUbookshop v2
Die
Ergebnisse
des
Jahres
1993
lassen
bereits
diese
Tendenz
erkennen.
The
results
for
the
year
1993
already
reflect
this
trend.
EUbookshop v2
Vorerst
läßt
sich
aufgrund
der
unzureichenden
Daten
keine
Tendenz
erkennen.
There
is
insufficient
data
at
present
to
show
a
trend.
EUbookshop v2
Diese
Beobachtungen
lassen
eine
deutliche
Tendenz
erkennen,
sind
aber
nicht
zu
verallgemeinern.
At
the
same
time
we
hasten
to
point
out
that
this
is
a
relative
rather
than
an
absolute
picture.
EUbookshop v2
Wir
können
dabei
verschiedene
Wettkampfdistanzen
vergleichen
und
so
eine
Tendenz
erkennen.
We
can
compare
different
race
distances
and
recognize
a
tendency.
CCAligned v1
Bei
einem
Vergleich
der
vorläufigen
Haushalte
von
1984
und
1985
läßt
sich
keinerlei
Tendenz
wende
erkennen.
A
comparison
of
provisional
budgets
for
1984
and
1985
suggests
no
likelihood
of
a
reversal
of
this
trend.
EUbookshop v2
Die
von
den
anderen
Mitgliedstaaten
übermittelten
Meßergebnisse
lassen
für
die
nachstehenden
Parameterwerte
eine
sinkende
Tendenz
erkennen:
The
results
of
the
measurements
forwarded
by
the
other
Member
States
indicate
a
trend
towards
a
decrease
in
the
levels
of
:
EUbookshop v2
Die
derzeit
verfügbaren
Daten
reichen
nicht
aus,
um
eine
Tendenz
erkennen
zu
können.
At
present
there
are
insufficient
data
to
show
a
trend.
EUbookshop v2
Die
übrigen
Mitgliedstaaten
lassen
teilweise
eine
stabilisierende,
teilweise
eine
schwächer
zunehmende
Tendenz
erkennen.
The
trend
in
the
other
Member
States
is
either
towards
stabilization,
or
towards
a
lower
rate
of
increase.
EUbookshop v2
Die
Ergebnisse
zeigen
eine
schwache,
aber
signifikante
Tendenz
zum
richtigen
Erkennen
des
Geschlechts
der
Gesprächsteilnehmenden.
The
results
show
a
weak
but
significant
tendency
towards
correct
identification
of
speakers
gender.
ParaCrawl v7.1
Aus
diesem
Grunde
ist
derzeit
eine
weltweite
Tendenz
zu
erkennen,
vermehrt
biologische
Klappen
einzusetzen.
Therefore
nowadays
a
tendency
to
use
biological
valves
is
recognised
world-wide.
ParaCrawl v7.1
Einige
dieser
Vorschriften
lassen
eine
beunruhigende
Tendenz
erkennen,
denn
sie
stehen
für
Überregulierung
und
die
unnötige
Dopplung
gesetzlicher
Bestimmungen.
Some
of
the
provisions
that
have
been
drafted
are
evidence
of
a
worrying
trend,
since
they
bear
the
hallmarks
of
overregulation
and
unnecessary
legislative
duplication.
Europarl v8
Die
Einkäufe
von
Glyphosatsäure
mit
Ursprung
in
der
VR
China
nahmen
jedoch
weniger
stark
zu
als
die
Einkäufe
von
Glyphosatsäure
mit
anderem
Ursprung,
und
es
war
keine
einheitliche
Tendenz
zu
erkennen
(starker
Rückgang
1998,
Anstieg
bis
2000,
Rückgang
innerhalb
des
UZ).
However,
their
purchases
of
PRC
origin
acid
increased
less
significantly
than
their
purchases
of
non-PRC
origin
acid
and
did
not
show
a
constant
movement
(plunge
in
1998,
increase
up
to
2000,
decrease
within
the
IP).
JRC-Acquis v3.0
Die
Verbrechen
im
Irak
sind
ein
besonders
drastischer
Fall,
aber
weniger
offensichtliche
Fälle
lassen
dieselbe
Tendenz
erkennen.
The
case
of
crimes
in
Iraq
is
particularly
dramatic,
but
less
obvious
cases
make
the
same
point.
News-Commentary v14
Der
letzte
Progress-Ergebnisbericht
lässt
die
Tendenz
erkennen,
dass
Behörden
(auf
Unions-,
nationaler,
regionaler
oder
lokaler
Ebene)
engere
Beziehungen
zueinander
haben
als
zu
den
Sozialpartnern
und
NGO.
Latest
Annual
PROGRESS
Performance
Report
suggests
a
tendency
for
authorities
(EU,
national,
regional
or
local)
to
have
closer
ties
with
each
other
than
with
social
partners
and
NGOs.
TildeMODEL v2018
Die
Einkaufspreise
für
Zuckermais
ließen
durchaus
eine
steigende
Tendenz
erkennen,
wenngleich
der
Anstieg
etwas
unter
dem
Durchschnitt
lag.
The
purchase
prices
of
sweetcorn
did
show
an
increasing
trend
although
slightly
less
than
the
average.
DGT v2019
Bei
Grundwasser
betrugen
die
durchschnittlichen
Nitratkonzentrationen
im
Jahr
2008
bei
91,9
%
der
Überwachungsstationen
weniger
als
25
mg
NO3/l
und
ließen
ähnlich
wie
bei
den
Oberflächengewässern
eine
stabile
oder
rückläufige
Tendenz
erkennen.
For
groundwater
average
nitrate
concentrations
are
below
25
mg
NO3/l
in
2008
for
91,9
%
of
the
monitoring
stations
and
show
similar
stable
or
downwards
trends
as
for
surface
waters.
DGT v2019
In
all
den
Ländern
ist
die
Tendenz
deutlich
zu
erkennen,
daß
sich
der
Wohlstand
immer
mehr
in
den
Händen
einiger
weniger
konzentriert,
denen
es
geglückt
ist,
aus
der
Wirtschaftsliberalisierung
Nutzen
zu
ziehen.
In
all
these
countries
there
is
evidence
that
wealth
is
being
increasingly
concentrated
in
the
hands
of
certain
sections
of
society
which
have,
in
particular,
been
able
to
profit
from
the
economic
liberalisation
process.
TildeMODEL v2018
In
einigen
europäischen
Rechtsordnungen
hat
die
Untersuchungshaft
sogar
Verfassungsrang,
was
eine
Tendenz
dahingehend
erkennen
lässt,
dass
im
Einklang
mit
der
Unschuldsvermutung
dem
Recht
auf
Freiheit
Vorrang
eingeräumt
wird.
In
some
European
systems
pre-trial
detention
is
even
set
by
a
constitutional
norm
revealing
a
bias
in
favour
of
liberty
in
line
with
the
presumption
of
innocence.
TildeMODEL v2018
In
den
bisherigen
Debatten
im
Konvent
ist
nach
Ansicht
seines
Vorsitzenden
Giscard
d'Estaing
indes
die
allgemeine
Tendenz
zu
erkennen,
die
heutigen
Aufgaben
der
Union
nicht
insgesamt
in
Frage
zu
stellen.
In
the
light
of
discussions
within
the
Convention
to
date,
President
Giscard
d'Estaing
has
noted
a
general
tendency
not
to
call
into
question
the
overall
tasks
of
the
Union.
TildeMODEL v2018
Auch
wenn
es
noch
zu
früh
ist,
um
eine
Tendenz
zu
erkennen,
so
ist
doch
die
relativ
niedrige
Fehlerquote
in
der
Abteilung
"Garantie"
des
EAGFL
zu
begrüßen,
die
dank
der
Einführung
eines
neuen
Rechnungsabschlußverfahrens
erzielt
werden
konnte.
Although
it
is
too
soon
to
be
able
to
discern
a
trend,
the
lower
incidence
of
errors
for
the
EAGGF
Guarantee
Section,
as
a
result
of
the
introduction
of
a
new
accounts
clearance
procedure,
is
to
be
welcomed.
TildeMODEL v2018
Manche
NAP
lassen
ferner
die
Tendenz
erkennen,
Bildung
vorrangig
vom
Standpunkt
der
Zugangsmöglichkeiten
zum
Arbeitsmarkt
aus
zu
betrachten
und
deren
Bedeutung
für
die
Integration
in
die
Zivilgesellschaft
zu
vernachlässigen,
insbesondere
im
Zusammenhang
mit
der
aufkommenden
wissensbasierten
Gesellschaft
und
aktivem
bürgerlichen
Engagement.
There
is
also
a
tendency
in
some
NAPs
to
see
education
primarily
through
the
prism
of
the
access
to
the
labour
market
and
not
to
sufficiently
acknowledge
its
importance
for
inclusion
in
civil
society,
particularly
in
the
context
of
the
emerging
knowledge
based
society
and
active
citizenship.
TildeMODEL v2018
Während
die
Mitgliedstaaten
in
den
vergangenen
Jahren
beim
Umgang
mit
der
Gleichstellungsproblematik
eine
positive
Tendenz
erkennen
ließen,
wurde
2001
dem
Pfeiler
Chancengleichheit
weniger
Gewicht
beigemessen,
besonders
im
Vergleich
zum
Vorjahr.
Whilst
in
previous
years
there
has
been
a
positive
trend
in
the
way
in
which
Member
States
have
addressed
gender
issues,
in
2001
less
emphasis
has
been
placed
on
the
Equal
Opportunities
Pillar,
especially
compared
to
last
year.
TildeMODEL v2018