Translation of "Erkennen in" in English
Arbeitgeber
und
-nehmer
sollen
endlich
erkennen,
daß
sie
in
einem
Boot
sitzen.
The
time
has
come
for
employers
and
employees
to
realize
that
they
are
all
in
the
same
boat.
Europarl v8
Ich
kann
nicht
recht
erkennen,
wie
Tabak
in
dieses
Szenario
passt.
I
cannot
quite
see
how
tobacco
fits
into
this
scenario.
Europarl v8
Ein
solches
Europa
erkennen
sie
in
der
gegenwärtigen
Phase
der
Union
nicht
mehr.
People
no
longer
recognise
that
Europe
in
the
Union’s
current
phase.
Europarl v8
Die
Auftraggeber
erkennen
Bescheinigungen
von
in
anderen
Mitgliedstaaten
ansässigen
anerkannten
Stellen
an.
Contracting
entities
shall
accept
certificates
from
recognised
bodies
established
in
other
Member
States.
JRC-Acquis v3.0
Die
öffentlichen
Auftraggeber
erkennen
Bescheinigungen
von
in
anderen
Mitgliedstaaten
ansässigen
anerkannten
Stellen
an.
Contracting
authorities
shall
accept
certificates
from
recognised
bodies
established
in
other
Member
States.
JRC-Acquis v3.0
Hier
war
dies
sogar
deutlicher
zu
erkennen
als
in
anderen
Bereichen
.
This
was
perhaps
even
more
visible
than
in
the
non-financial
sphere
.
ECB v1
Und
sie
erkennen
sich
selbst
in
Spiegeltests.
And
they
pass
self-awareness
tests
in
mirrors.
TED2020 v1
Die
Mitgliedstaaten
erkennen
die
in
anderen
Mitgliedstaaten
ausgestellten
Sachkundenachweise
an.
Member
States
shall
recognise
certificates
of
competence
issued
in
another
Member
State.
DGT v2019
Warum
erkennen
die
Oberkekse
in
Berlin
Ihre
Fähigkeiten
nicht
an?
So
it's
just
not
fair.
Why
doesn't
the
high
command
recognize
your
ability?
OpenSubtitles v2018
Die
Mitgliedstaaten
erkennen
in
anderen
Mitgliedstaaten
ausgestellte
Zertifikate
an.
Member
States
shall
give
recognition
to
certificates
issued
in
other
Member
States.
TildeMODEL v2018
Wir
erkennen
Mehrehen
in
Kalifornien
nicht
an.
We
don't
recognise
plural
marriage
in
California.
OpenSubtitles v2018
Die
ungarischen
Behörden
erkennen
in
der
Reform
des
Finanzsektors
zu
Recht
eine
Priorität.
Reform
of
the
public
sector
is
rightly
regarded
as
a
priority
by
the
Hungarian
authorities.
TildeMODEL v2018
Ich
hoffe,
Sie
erkennen
das
in
meinen
Werken.
Hopefully,
you
guys
will
see
that
come
through
in
my
work.
OpenSubtitles v2018
Die
außereuropäischen
Entwicklungsländer
und
Industriestaaten
erkennen
in
zunehmendem
Maße
die
Bedeutung
der
Kohle.
It
is
based
on
the
fact
that
the
Council
today,
on
16
December,
is
conducting
informal
talks
on
the
coal
crisis
and
how
to
deal
with
it.
EUbookshop v2
Sie
erkennen
in
Ihrem
Bruder
keine
normalen
menschlichen
Züge.
You
don't
recognize
in
your
brother
basic
human
traits.
OpenSubtitles v2018
Man
kann
nicht
erkennen,
was
in
den
Paketen
ist.
Well,
you
can't
really
make
out
what's
in
the
packages.
OpenSubtitles v2018
Leute
erkennen
Muster
sogar
in
Teeblättern
oder
in
Wolken.
People
see
patterns
in
tea
leaves
and
clouds.
OpenSubtitles v2018
Erkennen
Sie
sich
in
diesen
Leuten
wieder?
Do
you
recognise
yourself
in
these
people?
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
wahrhaftig
ist,
erkennen
wir
es
in
uns
und
in
anderen.
But
when
it's
true,
we
recognize
it
in
ourselves,
in
others.
OpenSubtitles v2018
Wir
erkennen
es
in
der
Werbung.
We
see
it
in
advertisements.
TED2020 v1
Würden
Sie
die
Stimme
erkennen,
die
Sie
in
der
Tatnacht
anrief?
Max,
would
you
recognize
the
voice...
that
told
you
to
come
to
the
studio
the
night
of
the
murder?
OpenSubtitles v2018
Der
einzige,
der
dich
erkennen
könnte,
liegt
in
der
Komatose.
The
only
person
who
could
recognize
you
is
in
terminal
"comatosis."
OpenSubtitles v2018