Translation of "Teilweise schwierig" in English

Es beginnt die Abfahrt nach Modigliana, die teilweise schwierig ist.
You start going down to Modigliana and the descent is difficult in stretches.
ParaCrawl v7.1

Das macht es teilweise schwierig, unser Produkt zu verbreiten.
This makes it difficult at times to market our product.
ParaCrawl v7.1

Ersatzteile für Boote sind in Venezuela teilweise schwierig zu bekommen.
Spare parts for boats may be difficult to find in Venezuela.
ParaCrawl v7.1

Entsprechend aufwändig und teilweise regelungstechnisch schwierig sind die vorbekannten Lösungen in der Umsetzung.
The previously known solutions are accordingly expensive and in part difficult in terms of implementation.
EuroPat v2

Den nächsten zum Anlanden geeigneten Platz zu finden war teilweise schwierig.
Finding the nearest suitable place for landing was sometimes difficult.
ParaCrawl v7.1

Neue Mitglieder zu akquirieren empfindet Florian teilweise als schwierig.
Florian sometimes finds it difficult to acquire new members.
ParaCrawl v7.1

Dies sind Schotterstraßen / Wirtschaftswege, die teilweise schwierig zu befahren sind.
These are crushed stone roads/rural roads which are partially difficult to pass.
ParaCrawl v7.1

Die Häuser liegen verstreut in dem Gebiet, teilweise schwierig erreichbar.
The houses are spread across a large area and often difficult to reach.
ParaCrawl v7.1

Die Harzformulierungen müssen einer Reihe von Anforderungen entsprechen, die teilweise schwierig miteinander zu vereinbaren sind.
The resin formulations must meet a range of requirements, some which are difficult to reconcile.
EuroPat v2

Der Grund könnte darin liegen, daß sich die Einschätzung ihrer Qualifikation teilweise schwierig gestaltet.
But often the new­comers have to accept jobs with little security.This may be because it is some­times difficult to prop­erly assess their quali­fications.
EUbookshop v2

Es war teilweise sehr schwierig, in den unübersichtlich angelegten Dörfern die Anwesen zu finden.
Sometimes it was very difficult to find the properties in the confusing built villages.
ParaCrawl v7.1

Auch das Handling einzelner, vorab nicht angemeldeter Personen erwies sich als teilweise schwierig.
It was also a bit difficult sorting out the few unexpected attendees.
ParaCrawl v7.1

Selbst wenn sie es teilweise als schwierig wahrnehmen, so muss man schon den Unterschied sehen.
Even if they sometimes perceive it as being difficult, I’m sure they can see the difference.
ParaCrawl v7.1

Berücksichtigen Sie auch, dass die Erfolge von Yield Management teilweise schwierig zu messen sind.
You should also remember that the success of yield management is sometimes difficult to measure.
ParaCrawl v7.1

Für mich ist dieses Problem sehr schwierig, teilweise deshalb, weil ich nicht Mitglied in dem Ausschuß bin, der die Einzelheiten des Berichts Lannoye diskutiert hat.
This has been an extremely difficult question for me, partly because I do not sit on the committee which discussed the details of Mr Lannoye's report.
Europarl v8

Diplomatie und Auslandshilfe sind finanziell vielfach schlecht ausgestattet oder werden überhaupt vernachlässigt, weil es teilweise schwierig ist, angesichts kritischer Herausforderungen deren kurzfristige Wirkung zu präsentieren.
Diplomacy and foreign assistance are often under-funded and neglected, in part because it is difficult to demonstrate their short-term impact on critical challenges.
News-Commentary v14

Die Umsetzung, Durchführung und Überwachung der Richtlinie haben sich zumindest teilweise als schwierig erwiesen;36 effektiv ist die durch bilaterale Abkommen zwischen den Mitgliedstaaten gesteuerte Migration, in deren Kontext die Richtlinie konzipiert worden war, von der Realität überholt worden.
Transposition, implementation and monitoring of the Directive have proven difficult,36 at least in part because the context of managed migration through bilateral agreements between Member States, in which the Directive was conceived, was not current anymore by the time of its adoption.
TildeMODEL v2018

Die Verhandlungen waren teilweise schwierig, aber die EU ist als weltweit größter Geldgeber für Maßnahmen zum Schutz der Biodiversität besonders froh, dass das umstrittene Thema der Ressourcenmobilisierung zur Zufriedenheit aller Vertragsparteien geregelt werden konnte.
The negotiations were at times difficult but the EU, which is the world's largest donor of funds for biodiversity protection, is in particular pleased that the contentious issue of resource mobilisation was resolved in a way acceptable to all parties.
TildeMODEL v2018

Der mit der Kontrolle der Polizei beauftragte Parlamentarische Ausschuß stößt bei der Erfüllung seiner Aufgabe noch auf einige Hindernisse, da sich insbesondere die Zusammenarbeit mit dem Innenminister teilweise schwierig gestaltet.
The parliamentary committee responsible for controlling the activities of the police has run up against a number of obstacles in carrying out its tasks, notably owing to the sometimes fraught relations with the Ministry for the Interior.
TildeMODEL v2018

Für denjenigen, der die Prüfungabnimmt, ist es jedoch teilweise schwierig, genau zu verstehen, was der Autor einer Aufgabedamit gewollt hat.
For those organising the tests, itis sometimes difficult to understand exactly what the developer of the task has in mind.
EUbookshop v2

Weiterhin sind die bisher verwendeten Dispergiermittel teilweise schwierig zu handhaben, da sie u. U. in Wasser eine sehr langsame Lösungsgeschwindigkeit aufweisen und teilweise konzentrierte wäßrige Lösungen nicht herstellbar sind.
Moreover, some of the dispersants used to data are difficult to handle since they may dissolve very slowly in water, and in some cases concentrated aqueous solutions cannot be prepared.
EuroPat v2