Translation of "Tausendundeiner nacht" in English
Er
verspreche
euch
Festmahle
wie
aus
Tausendundeiner
Nacht.
I
promise
you
dinners
worthy
of
the
Arabian
Nights.
OpenSubtitles v2018
Es
basiert
auf
einer
Geschichte
aus
"Tausendundeiner
Nacht".
It's
based
on
a
story
from
the
"Arabian
nights".
OpenSubtitles v2018
Sein
bekanntestes
Werk
ist
die
erste
kritische
Ausgabe
der
Geschichten
aus
Tausendundeiner
Nacht.
His
best-known
work
was
the
first
critical
edition
of
the
One
Thousand
and
One
Nights.
WikiMatrix v1
Das
hat
schon
was
aus
"Tausendundeiner
Nacht".
It's
like
something
out
of
Arabian
Knights.
OpenSubtitles v2018
Ein
schöner
Park
war
die
Kulisse
für
einen
Palast
aus
Tausendundeiner
Nacht.
A
beautiful
Park
was
the
setting
for
a
palace
from
the
Arabian
Nights.
ParaCrawl v7.1
Die
Speisekarte
bietet
alles,
was
zu
Tausendundeiner
Nacht
dazugehört.
The
menu
has
it
all
to
make
it
a
perfect
Arabian
night.
ParaCrawl v7.1
Die
Sleepless
Nights
Stories
haben
ihren
Ursprung
in
meiner
Lektüre
von
Tausendundeiner
Nacht.
Sleepless
Nights
Stories
originated
from
my
reading
of
the
One
Thousand
and
One
Nights.
ParaCrawl v7.1
Tauchen
Sie
mit
Novotel
ein
in
eine
Atmosphäre
wie
aus
Tausendundeiner
Nacht.
Immerse
yourself
in
the
atmosphere
of
One
Thousand
and
One
Nights
at
Novotel.
ParaCrawl v7.1
Die
Trilogie
bedient
sich
lose
der
Struktur
der
titelgebenden
Geschichten
aus
Tausendundeiner
Nacht.
The
trilogy
is
loosely
based
on
the
structure
of
the
eponymous
stories
from
One
Thousand
And
One
Nights.
ParaCrawl v7.1
Die
luxuriöse
Umgebung
wurde
zweifelsohne
von
den
Geschichten
aus
Tausendundeiner
Nacht
inspiriert.
Luxuriant
surroundings
that
could
have
only
been
inspired
by
the
Tales
of
the
Arabian
Nights.
ParaCrawl v7.1
Tauchen
Sie
mit
allen
Sinnen
ein
in
die
Welt
von
tausendundeiner
Nacht.
Immerse
yourself
with
all
your
senses
in
the
world
of
a
thousand
and
one
nights.
ParaCrawl v7.1
Jetzt
fühle
die
geheimnisvolle
orientalische
Prinzessin
aus
Tausendundeiner
Nacht
jede
Frau
ist.
Now
feel
the
mysterious
oriental
princess
of
the
Arabian
Nights
is
every
woman.
ParaCrawl v7.1
Hier
können
Sie
ganzjährig
den
Zauber
des
Morgenlandes,
das
Flair
von
Tausendundeiner
Nacht
erleben.
Here
you
can
experience
the
magic
of
the
morning,
the
flair
of
Thousand
and
One
Nights.
ParaCrawl v7.1
Entdecken
Sie
mit
diesem
Armband
im
orientalischen
Stil
die
Märchen
aus
Tausendundeiner
Nacht
wieder.
Join
the
tales
of
One
Thousand
and
One
Nights
with
this
oriental
style
bracelet.
ParaCrawl v7.1
Aber
da
es
schon
so
spät
ist,
Herr
Präsident,
weiß
ich
nicht,
ob
es
nicht
besser
wäre,
statt
einer
vollständigen
Analyse
unter
Ausnutzung
der
Tatsache,
daß
die
Kommissarin
anwesend
ist,
eine
Geschichte
zu
erzählen,
als
befänden
wir
uns
in
einem
Märchen
aus
Tausendundeiner
Nacht.
In
view
of
the
lateness
of
the
hour,
Mr
President,
I
think
that
instead
of
making
a
full
analysis,
it
would
be
better,
taking
advantage
of
the
presence
of
the
Commissioner,
to
tell
a
story,
like
a
tale
from
1001
Nights.
Europarl v8
Man
kann
wohl
sagen,
es
war
ein
wahres
Kaleidoskop,
eine
herrliche
Operndekoration,
und
im
Moment
durfte
sich
unser
kleiner
Ort
in
die
Wunderwelt
von
Tausendundeiner
Nacht
entrückt
wähnen.
One
would
have
called
it
a
veritable
kaleidoscope,
a
real
operatic
scene;
and
for
a
moment
our
little
locality
might
have
thought
itself
transported
into
the
midst
of
a
dream
of
the
'Thousand
and
One
Nights.'
Books v1
Mit
ihrem
Ehemann
übersetzte
sie
1984
aus
dem
Russischen
eine
Auswahl
von
Geschichten
aus
Tausendundeiner
Nacht
ins
Estnische.
With
her
husband,
she
translated
a
selection
of
stories
from
One
Thousand
and
One
Nights
into
Estonian
from
Russian
in
1984.
WikiMatrix v1
Schon
der
Name
dieses
gemütlichen
Pop-Up
Spaces
im
Neuköllner
Schillerkiez
erinnert
ein
bisschen
an
die
Märchen
aus
Tausendundeiner
Nacht.
The
name
of
this
cozy
Pop-Up
Space
in
the
Neukölln
Schillerkiez
reminds
us
of
the
fairy
tales
of
Thousand
and
One
Nights.
CCAligned v1
Schauen
Sie
sich
einen
Film
oder
eine
Show
im
Inneren
des
riesigen
Auditoriums
von
Fox
an,
das
so
konzipiert
wurde,
um
dem
Hof
aus
Tausendundeiner
Nacht
nachzuempfinen.
View
a
movie
or
see
a
show
inside
the
Fox's
vast
auditorium,
which
is
designed
to
look
like
courtyard
straight
out
of
Arabian
nights.
ParaCrawl v7.1
Dieser
erinnert
schon
fast
an
einen
orientalischen
Bazar
aus
Tausendundeiner
Nacht,
wenn
sich
von
Samstag
bis
Ostermontag
exotische
Kunst,
elegantes
Handwerk
und
kreative
Kulinarik
vermischen.
One
is
reminded
of
an
oriental
bazaar
out
of
the
Arabian
Nights,
with
its
mix
of
exotic
art,
fine
crafts
and
creative
cuisine
from
Saturday
to
Easter
Monday.
ParaCrawl v7.1
Ab
Schönefeld
wird
die
Stadt,
in
der
die
Magie
der
Märchen
aus
Tausendundeiner
Nacht
lebendig
wird,
von
Ryanair
und
ab
Tegel
von
Laudamotion
angeflogen.
Ryanair
and
Laudamotion
operate
flights
from
Schönefeld
and
Tegel
respectively
to
the
city
where
the
magic
of
fairy
tales
from
the
Arabian
Nights
comes
to
life.
ParaCrawl v7.1
Die
gesamten
Ersparnisse
des
Jahres
und
die
Schulden,
die
über
Monate
hinweg
zurückgezahlt
werden
müssen,
sind
für
viele
Leute
der
Preis,
um
an
einem
so
berühmten
Block
wie
den
Kaufleuten
von
Bagdad
teilzunehmen,
der
durch
die
Straßen
all
die
Schätze
aus
Tausendundeiner
Nacht
mitführte.
For
many
people,
turning
the
entire
year's
savings
into
debts
that
pile
up
over
months
to
come
is
the
price
they
pay
for
participating
in
a
famous,
festival
block
that
almost
suggests
the
merchants
of
Baghdad
all
the
treasures
of
the
1001
Nights
seem
to
pass
through
the
streets.
ParaCrawl v7.1
Das
magische
Dar
Ahlam,
eine
traditionelle
Kasbah
im
Palmenhain
von
Skoura,
inspiriert
die
Gäste
Ihr
eigenes
Kapitel
von
Tausendundeiner
Nacht
zu
verfassen.
Visitors
will
be
inspired
to
pen
their
own
chapter
of
the
Arabian
Nights
at
the
Dar
Ahlam,
a
traditional
Kasbah
situated
in
the
luscious
palm
grove
of
Skoura.
ParaCrawl v7.1
Wer
das
herbstliche
oder
winterliche
Berlin
gegen
den
Charme
des
Orients
und
die
Magie
der
Märchen
aus
Tausendundeiner
Nacht
tauschen
möchte,
dem
wird
die
Stadt
im
Herzen
Marokkos
gefallen.
If
you
are
looking
to
swap
autumnal
or
wintery
Berlin
for
the
charm
of
the
Orient
and
the
magic
of
the
fairy
tales
from
the
Arabian
Nights,
you
are
sure
to
love
this
city
in
the
heart
of
Morocco.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Serie
der
"Fliegenden
Teppiche"
spielt
sie
mit
unseren
geprägten
Vorstellungen
der
märchenhaften
und
imaginären
Welten
von
tausendundeiner
Nacht.
With
the
series
"Flying
Carpets"
she
alludes
to
our
characteristic
notions
of
fairy
tale-like
and
imaginary
worlds
from
1001
Arabian
Nights.
ParaCrawl v7.1
In
einer
Atmosphäre
von
"Tausendundeiner
Nacht"
ist
die
Aladdin
Coffee
Bar
der
ideale
Ort,
wo
man
sich
gemütlich
sitzend
in
einem
klimatisierten
Lokal
entspannen
kann
und
frische,
gesunde
Produkte
mit
den
besten
Zutaten
genießen
kann,
wie
zum
Beispiel
unsere
leckeren
Sandwiches.
Immersed
in
the
atmosphere
of
Thousand
and
One
Nights,
the
Aladino
Coffee
Bar
is
the
perfect
place
to
relax
sitting
comfortably
in
an
air-conditioned
space,
savouring
fresh
and
genuine
products
with
prime
ingredients,
such
as
our
mouth-watering
sandwiches.
ParaCrawl v7.1
Ein
Hauch
von
Tausendundeiner
Nacht
umgibt
hier
den
neugierigen
Besucher,
wenn
er
zwischen
den
Etagen
den
„fliegenden“
Teppichen
begegnet.
A
hint
of
One
Thousand
and
One
Nights
engulfs
the
curious
visitor
here,
when
he
encounters
the
“flying”
carpets
between
floors.
ParaCrawl v7.1
Auf
dem
Sofa
von
Janet
hatte
er
in
den
Geschichten
aus
Tausendundeiner
Nacht
gelesen
und
darin
nach
Ansatzpunkten
für
einen
Artikel
gesucht,
den
er
am
Abend
schreiben
wollte.
He
had
been
reading
A
Thousand
and
One
Nights
on
Janet's
couch
searching
for
references
to
use
in
an
article
he
was
planning
to
write
that
evening.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Verfahren
erlaubt
dem
Autor,
aktuelle
Geschichtserfahrung
mit
historischer
Recherche,
psychologische
Erzählkunst
mit
Motiven
aus
»Tausendundeiner
Nacht«
und
rationalistische
Philosophie
mit
islamischer
Mystik
zu
verknüpfen.
This
process
allows
the
author
to
connect
contemporary
historical
experiences
with
historical
research,
psychological
narration
with
motifs
from
the
»Arabian
Nights«
and
rationalist
philosophy
with
Islamic
mysticism.
ParaCrawl v7.1