Translation of "In dunkler nacht" in English
Hat
jemand
schon
einmal
den
Nachthimmel
in
dunkler
Nacht
abseits
von
Lichtverschmutzung
gesehen?
Has
anyone
here
ever
seen
the
night
sky
on
a
dark
night,
away
from
light
pollution?
Tatoeba v2021-03-10
So
viele
Lichter
wurden
in
Europas
dunkler
Nacht
gelöscht.
So
many
lights
have
been
extinguished
in
Europe's
dark
night.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
vollbracht
in
dunkler
Nacht.
They've
gone
into
the
Tunnels
of
Time!
OpenSubtitles v2018
Wie
ein
Blitz
in
dunkler
Nacht
blendete,
flüchtete,
verschwand
sie.
Like
a
lighting
flash
in
a
dark
night
she
dazzled,
fled,
disappeared!
OpenSubtitles v2018
Würde
es
Ihnen
gefallen,
ihn
in
dunkler
Nacht
zu
sehen?
Would
you
like
to
see
these
depths
on
a
dark
night?"
ParaCrawl v7.1
Die
reflektierenden
Streifen
sorgen
für
Sicherheit
in
dunkler
Nacht
und
bei
schlechtem
Wetter.
The
reflective
stripes
keep
you
safe
in
dark
night
and
severe
weather.
ParaCrawl v7.1
Der
reflektierende
Streifen
schützt
Sie
in
dunkler
Nacht.
The
reflective
stripe
keeps
you
safe
in
dark
night.
ParaCrawl v7.1
In
dunkler
Nacht
wollen
wir
ziehen,
lebendiges
Wasser
zu
finden.
By
night,
we
hasten,
in
darkness,
to
search
for
living
water,
ParaCrawl v7.1
In
dunkler
Nacht,
mit
ein
paar
Steinen
in
der
Hand,
war
ich
gnadenlos.
On
a
dark
night
with
a
few
rocks,
I
was
deadly.
OpenSubtitles v2018
Dabei
nahm
er
an
der
Schlacht
von
Chalgrove
teil,
stahl
sich
aber
in
dunkler
Nacht
vor
deren
Ende
davon.
He
was
with
them
at
the
Battle
of
Chalgrove
–
Oxford
–
but
stole
away
during
a
dark
night
before
the
close
of
battle.
Wikipedia v1.0
Aus
diesem
Grund
erscheint
auch
eine
regennasse
Fahrbahn,
die
nur
von
den
eigenen
Fahrzeugscheinwerfern
beleuchtet
wird,
in
der
Nacht
dunkler
als
die
diffus
rückstreuende
Oberfläche
eines
trockenen
Straßenbelags.
The
angle
of
incidence
at
which
the
device
or
surface
reflects
light
in
this
way
is
greater
than
zero,
unlike
a
planar
mirror,
which
does
this
only
if
the
mirror
is
exactly
perpendicular
to
the
wave
front,
having
a
zero
angle
of
incidence.
Wikipedia v1.0
Wegen
der
sehr
unterschiedlichen
Umgebungshelligkeiten
bei
hellem
Tag
und
in
dunkler
Nacht
muss
zusätzlich
zu
den
Farbtafeln
im
Menü
ein
weiterer
Regler
für
die
Grundhelligkeit
der
Anzeige
vorhanden
sein.
Because
of
the
strongly
different
environment
brightness
of
bright
day
and
dark
night,
another
control
for
the
basic
brightness
of
the
display
shall
be
available
additionally
to
the
colour
tables
in
the
menu.
DGT v2019
Dort
mit
der
Waffe
quälendem
Gift,
das
Sinn
und
Hirn
mir
sengend
versehrt,
das
mir
dem
Freund
die
Treue
verwehrt,
mein
off'nes
Herz
erfüllt
mit
Verdacht,
daß
ich
nun
heimlich
in
dunkler
Nacht
den
Freund
lauschend
beschleiche,
There,
with
your
weapon's
torturing
poison
that
scorches
and
destroys
my
senses
and
brain,
that
denies
me
faith
in
my
friend,
that
fills
my
trusting
heart
with
suspicion,
so
that
now
stealthily,
in
the
darkness
of
night,
I
must
lurk
and
creep
up
on
my
friend
OpenSubtitles v2018
Nona,
du
bist
in
dunkler
Nacht
geboren,
du
beißt
und
bellst
im
Namen
der
Gerechtigkeit.
You,
Nona,
were
born
in
the
dark
of
night,
biting
and
scratching
in
the
name
of
justice.
OpenSubtitles v2018
Nachdem
wir
in
dunkler
Nacht
mit
unsern
Kisten
und
Koffern
unseren
Bestimmungsort
erreicht
hatten,
galt's
nach
erquickender
Nachtruhe
sich
erst
einmal
wohnlich
einzurichten.
After
we
had
reached
our
destination
with
our
boxes
and
suitcases
in
the
dark
of
night,
we
had
a
refreshing
night's
rest
for
the
first
time.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
das
Wissen
um
unsere
ewigliche
Form
vergessen
und
deshalb
befindet
sich
unsere
Seele
in
dunkler
Nacht.
We
forgot
about
our
eternal
nature
and
therefore
we
are
in
the
dark
night
of
the
soul.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
sehr
bedauerlich,
daß
unsere
verhafteten
Freunde
des
»Chuliganismus«
beschuldigt
werden,
nur,
weil
sie
in
dunkler
Nacht
ein
überfallenes
Kreuz
verteidigt
haben.
It
is
very
distressing
that
the
arrested
friends
are
charged
with
hooliganism
merely
for
defending
the
cross
which
was
attacked
in
the
middle
of
the
night.
ParaCrawl v7.1
Um
ein
Gemälde
mit
dem
Titel
„Die
aufgehende
Sonne“
fertig
zu
stellen,
für
das
sie
das
Stipendium
erhalten
habe,
hätte
sie
in
dunkler
Nacht
auf
einen
Berggipfel
steigen
müssen,
damit
sie
den
Sonnenaufgang
wirklich
real
sehen
und
korrekt
habe
malen
können.
In
order
to
complete
a
painting
called
"The
Rising
Sun,"
for
which
she
received
the
scholarship,
she
had
to
climb
to
the
peak
of
a
mountain
by
herself
during
a
dark
night,
so
that
she
could
see
the
true
picture
of
the
sunrise
and
be
able
to
draw
it
correctly.
ParaCrawl v7.1
Und
dieses
sind
die
Zeichen
eines
nahen
Endes,
daß
die
Menschen
ohne
Gott
leben,
ohne
Glauben
und
ohne
Liebe
wandeln
sie
auch
in
dunkler
Nacht,
im
Irrtum,
und
ihre
Willensschwäche
vermag
nicht,
eine
Änderung
herbeizuführen.
And
these
are
signs
of
a
near
end
that
men
live
without
God,
and
without
faith
and
without
love
they
also
walk
in
dark
night,
in
error,
and
their
weakness
of
will
is
not
able
to
cause
a
change.
ParaCrawl v7.1
Die
Dokumentation
einer
Autofahrt
in
dunkler
Nacht,
bei
der
zwischendurch
für
Momente
die
Scheinwerfer
ausgeschaltet
wurden,
ist
Gegenstand
dieser
Publikation.
The
object
of
this
book
is
a
documentation
of
a
ride
in
a
car
in
a
dark
night,
its
lights
extinguished
intermittently
for
a
few
moments.
ParaCrawl v7.1
Und
eine
halbe
Stunde
später,
nachdem
sie
vejk
noch
mit
schwarzem
Kaffee
bewirtet
und
ihm
nebst
dem
Kommissbrot
auch
ein
Paket
Militärtabak
auf
den
Marsch
zum
Regiment
mitgegeben
hatten,
verließ
vejk
Tábor
in
dunkler
Nacht,
durch
die
sein
Gesang
erscholl.
And
a
half
hour
later,
after
vejk
had
still
had
one
black
coffee
and
someone
had
given
him
an
army
bread
and
a
small
package
of
tobacco
for
his
march
to
his
regiment,
vejk
left
Tábor
in
the
black
night,
where
someone
could
hear
his
singing.
ParaCrawl v7.1
In
der
Verzweiflung
dunkler
Nacht
wendet
sich
mein
Herz
voll
Hoffnung
dem
Morgen
Deiner
grenzenlosen
Gunst
zu,
und
zur
Stunde
der
Morgendämmerung
wird
meine
matte
Seele
erfrischt
und
gestärkt
im
Gedenken
an
Deine
Schönheit
und
Vollkommenheit.
In
the
darksome
night
of
despair,
my
eye
turneth
expectant
and
full
of
hope
to
the
morn
of
Thy
boundless
favor
and
at
the
hour
of
dawn
my
drooping
soul
is
refreshed
and
strengthened
in
remembrance
of
Thy
beauty
and
perfection.
ParaCrawl v7.1
Versunken
in
diesen
Genuss
standen
wir
lange,
lange,
bis
Flamme
auf
Flamme
verloschen
und
das
entzückende
Bild
in
dunkler
Nacht
entschwunden
war.
Sunken
in
this
pleasure
we
stood
for
a
long,
long
time
until
flame
after
flame
went
out
and
the
enchanting
image
disappeared
into
the
dark
night.
ParaCrawl v7.1