Translation of "Tätig werden für" in English

Zustellungsbevollmächtigte Anwälte sind ehrenamtlich tätig und werden nicht für ihre Arbeit bezahlt.
Domiciliary lawyers to volunteer and are never paid for their work.
CCAligned v1

Deshalb fordere ich auch die Kommissarin auf, hier tätig zu werden und für die europäischen Konsumenten einen europäischen Binnenmarkt zu schaffen.
For this reason I call on the Commission to act in this matter and create a single European market for European consumers.
Europarl v8

Dienstleistungserbringern die Möglichkeit zu geben, außerhalb ihres eigenen Landes tätig zu werden, ist für den Binnenmarkt der EU wesentlich, und durch den Abbau der Bürokratie auf nationaler Ebene kann die Richtlinie einen Beitrag zum Wirtschaftswachstum der EU und zu ihren Arbeitsplatzzielen leisten.
Allowing service providers to operate outside their own country is integral to the EU's single market and reducing the bureaucracy at national level can allow the directive to make a contribution to EU economic growth and its jobs objectives.
Europarl v8

Die angeforderten 9 593 931 EUR für die 2 834 [sic] Entlassungen bei "General Motors" und vier seiner Zulieferer, die während des viermonatigen Referenzzeitraums (Juni bis Oktober 2010) im Kraftfahrzeugsektor tätig waren, werden ausschließlich für die Wiedereingliederung dieser Arbeitnehmer verwendet werden, die ihre Arbeitsplätze in Folge der anhaltenden Globalisierung der Weltmärkte verloren haben, und werden unter keinen Umständen an das Unternehmen ausbezahlt werden, das diese Entlassungen instrumentiert hat.
The EUR 9 593 931 requested for the 2 834 redundancies that took place at 'General Motors' and four of its suppliers operating in the motor vehicles sector during the four-month reference period (June to October 2010) will be used solely for the reintegration of these workers who have lost their jobs as a result of the ongoing globalisation of world markets, and will in no way be paid out to the enterprise which orchestrated these dismissals.
Europarl v8

Insbesondere werden durch die Ziffern 7, 8 und 10 der Resolution Mitgliedstaaten, die einzelstaatlich oder über die Schleusung von Migranten und den Menschenhandel bekämpfende Regionalorganisationen tätig werden, für einen Zeitraum von einem Jahr ermächtigt, „auf hoher See vor der Küste Libyens Schiffe zu kontrollieren, die ihnen hinreichende Gründe für den Verdacht liefern, dass sie für die Schleusung von Migranten oder den Menschenhandel aus Libyen verwendet werden, sofern diese Mitgliedstaaten und Regionalorganisationen sich redlich um die Zustimmung des Flaggenstaats des betreffenden Schiffes bemühen, bevor sie von der in diesem Absatz erteilten Ermächtigung Gebrauch machen“.
In particular, in paragraphs 7, 8 and 10 it authorises Member States, acting nationally or through regional organisations that are engaged in the fight against migrant smuggling and human trafficking, for a period of one year, ‘to inspect on the high seas off the coast of Libya vessels that they have reasonable grounds to suspect are being used for migrant smuggling or human trafficking from Libya, provided that such Member States and regional organisations make good faith efforts to obtain the consent of the vessel's flag State prior to using the authority outlined in this paragraph’.
DGT v2019

Allerdings könnte diese Belastung dadurch abgemildert werden, dass die Fischer in anderen Fischereien tätig werden, für die sie bereits eine Genehmigung haben, und gegebenenfalls durch begleitende finanzielle Maßnahmen.
Although these costs can be mitigated by carrying out other type of fisheries already authorised in their fishing licence and, where necessary, through accompanying financial measures.
TildeMODEL v2018

Bei der Entwicklung nationaler Gesundheits- und Sicherheitsstrategien könnten die Mitgliedstaaten dahingehend tätig werden, dass sie für eine effektivere Anwendung der Richtlinie 92/57/EWG sorgen, hauptsächlich durch Straffung und Vereinfachung des bestehenden innerstaatlichen Rechtsrahmens, bei gleichzeitiger Beachtung der Grundsätze einer konsistenten und wirksamen Gesetzgebung.
In developing national health and safety strategies, the Member States could take action to apply Directive 92/57/EEC more effectively, mainly by streamlining and simplifying existing national legal frameworks while abiding by the principles of consistent and effective legislation.
TildeMODEL v2018

Bulgarien wird jedoch auf allen Gebieten tätig werden müssen, für die der regelmäßige Bericht Handlungsbedarf anmahnt.
Bulgaria will nevertheless have to address all issues identified in the Regular Report.
TildeMODEL v2018

Aber die Existenz entsprechender rechtlicher Befugnisse und die Bekundung des politischen Willens, auf diesem Gebiet tätig zu werden, rechtfertigen für sich allein genommen nicht den Erlaß von Rechtsvorschriften.
However, the existence of legal powers and evidence of the political will to act do not in themselves justify Community legislation.
TildeMODEL v2018

Ausgleichsleistungen, die für die Erbringung einer Dienstleistung von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse gezahlt, von dem betreffenden Unternehmen aber genutzt werden, um auf einem anderen Markt zu anderen Zwecken als den im Betrauungsakt festgelegten tätig zu werden, sind für die Erbringung der Dienstleistung von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse nicht erforderlich und können daher ebenfalls eine mit dem Binnenmarkt unvereinbare staatliche Beihilfe darstellen, die zurückgezahlt werden muss.
Compensation granted for the operation of a service of general economic interest but actually used by the undertaking concerned to operate on another market for purposes other than those specified in the act of entrustment is not necessary for the operation of the service of general economic interest, and may consequently also constitute incompatible State aid that should be repaid.
TildeMODEL v2018

In beiden wird die Notwendigkeit hervorgehoben, vor allem in den Sektoren tätig zu werden, die für den Binnenmarkt und die Wettbewerbsfähigkeit im Sinne des Lissabon-Pro­gramms wesentlich sind, dabei jedoch besonders die Verbraucherinteressen und vor allem die Auswirkungen von Kartellen und Monopolstellungen auf die Rechte der Verbraucher zu berücksichtigen.
Both of these highlight the need to focus action on those sectors that are essential to the internal market and to competitiveness under the terms of the Lisbon agenda and, most particularly, taking account of consumers' interests, especially the effects of cartels and monopolies on consumers' rights.
TildeMODEL v2018

Ferner sollte diese Richtlinie dort, wo nach nationalem Recht ein Richter als Mediator tätig werden kann, auch für die Mediation durch einen Richter gelten, der nicht für ein Gerichtsverfahren in der oder den Streitsachen zuständig ist.
Furthermore, in so far as a judge may act as a mediator under national law, this Directive should also apply to mediation conducted by a judge who is not responsible for any judicial proceedings relating to the matter or matters in dispute.
DGT v2019

Absatz 1 gilt nicht für Flüge, die einen ausschließlich humanitären Zweck haben, wie die Bereitstellung oder die Erleichterung der Bereitstellung von Hilfe, namentlich medizinischen Versorgungsgütern, Nahrungsmitteln, humanitären Helfern und damit zusammenhängender Hilfe, oder die zur Evakuierung ausländischer Staatsangehöriger aus Libyen durchgeführt werden, und auch nicht für mit Nummer 4 oder Nummer 8 der Resolution 1973 (2011) genehmigte Flüge oder für andere Flüge, die von Mitgliedstaaten, die kraft der in Nummer 8 der Resolution 1973 (2011) erteilten Ermächtigung tätig werden, für im Interesse des libyschen Volkes notwendig erachtet werden.“
Paragraph 1 shall not apply to flights the sole purpose of which is humanitarian, such as delivering or facilitating the delivery of assistance, including medical supplies, food, humanitarian workers and related assistance, or evacuating foreign nationals from Libya, nor shall it apply to flights authorised by paragraph 4 or 8 of UNSCR 1973 (2011), nor to other flights which are deemed by Member States, acting under the authorisation conferred in paragraph 8 of UNSCR 1973 (2011), to be necessary for the benefit of the Libyan people.’;
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten, die gemäß ihren nationalen Rechtsvorschriften tätig werden, richten Anhörungsverfahren für eine angemessene Einbeziehung der Beteiligten, einschließlich der Vertretungsorgane des Fachpersonals, bei der Verwirklichung des einheitlichen europäischen Luftraums ein.
The Member States, acting in accordance with their national legislation, shall establish consultation mechanisms for appropriate involvement of stakeholders, including professional staff representative bodies, in the implementation of the single European sky.
DGT v2019

Die betroffenen Fischer würden die sozialen und wirtschaftlichen Folgen zu spüren bekommen, die allerdings dadurch abgemildert würden, dass die Fischer in anderen Fischereien tätig werden, für die sie bereits eine Genehmigung haben, und gegebenenfalls durch begleitende Maßnahmen zur Unterstützung bei der Anpassung (Wechsel zu anderen Fangmethoden, Differenzierung der Tätigkeit, Übergangsphase).
Social and economic impacts for affected fishermen, although they will be mitigated by carrying out other type of fisheries already authorised in their fishing licence and, where necessary, through accompanying measures to support adaptation (switch to other fishing methods, differentiation of activity, phasing out).
TildeMODEL v2018

In Übereinstimmung mit dem Subsidiaritätsprinzip sollte die Gemeinschaft nicht dahingehend tätig werden, harmonisierte Vorschriften für Zuverlässigkeitsüberprüfungen festzulegen.
In accordance with the principle of subsidiarity, the Community should not act in setting harmonised rules on background checks.
TildeMODEL v2018

Solche Dienstleistungen werden hauptsächlich von den Seereedereien sowie Logistik-Unternehmen nachgefragt, die im Auftrag der Verlader tätig werden, für die sie eine durchgehende Transportkette erstellen.
These services are mainly used by ocean-going shipping companies and logistics companies providing an uninterrupted transport chain for shippers.
TildeMODEL v2018

Zum anderen sollen im Rahmen dieser Aktion Sozialarbeiter für die Beratung und Betreuung der örtlichen Bevölkerung tätig werden, um letztere für die Sanierungsprojekte zu interessieren und sie daran zu beteiligen.
Another part of the scheme will involve help and assistance for the local population provided by social workers with a view to encouraging participation by the inhabitants themselves in the modernization projects.
TildeMODEL v2018

Die Kommission sieht in FuE-Beihilfen einen Anreiz für KMU, stärker in Forschung und Entwicklung tätig zu werden, für die sie in der Regel nur einen geringen Anteil ihres Umsatzes aufwenden.
The Commission has taken the view that state aid for Research & Development will represent an incentive for SMEs to engage in more research and development, since they tend to only spend a low percentage of their turnover on research and development activities.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird rechtzeitig tätig werden, um für die nachfolgenden Erhebungen Instrumente zur Abdeckung des vierten Aspekts der sprachlichen Kompetenz, Sprechen, zu entwickeln.
The Commission will take the initiative to develop instruments to cover the fourth skill speaking in time for the subsequent surveys.
TildeMODEL v2018

Im Anschluss daran sollten die Kommission, die anderen EU-Organe und die Mitgliedstaaten mit den Berechnungen beginnen und hinsichtlich der Punkte tätig werden, die für rasch auf den Weg zu bringende Maßnahmen infrage kommen.
The Commission, the other EU Institutions and the Member States should subsequently launch the measurement programme and take action in respect of the fast track items.
TildeMODEL v2018

Diensteanbieter, Gerätehersteller und Anwendungsentwickler können dann grenzübergreifend tätig werden und für die Verbraucher wird es einfacher, entsprechende Roaming-Dienste auf Reisen in Anspruch zu nehmen.
Service providers and makers of devices and applications can then do business across borders, while consumers will find it easier to use 'roaming' services when they travel.
TildeMODEL v2018

Würde ein Mitgliedstaat oder würden mehrere Mitgliedstaaten im Gebäudesektor nicht tätig werden, hätte dies für die EU insgesamt höhere Kosten für die Verringerung der Treibhausgasemissionen zur Folge.
Failure by one or more Member States to act in the area of buildings would lead to overall higher GHG abatement costs for the EU as a whole.
TildeMODEL v2018

Wie beispielsweise schon in den Bereichen Energie, Telekommunikation oder Finanzdienstleistungen muss sich auch im Bereich des Verkehrs auf europäischer Ebene eine neue Form der Regulierung herausbilden, bei der die nationalen Regulierungsbehörden, die nach und nach geschaffen werden, auf koordinierte Weise tätig werden, beispielsweise für die Zuweisung von Zeitnischen im Luftverkehr, für die Trassenzuweisung im Schienenverkehr oder im Bereich der Straßenverkehrssicherheit.
Along the lines of what is happening in other areas such as energy, telecommunications and financial services, there is a need for a new form of regulation to be developed in relation to transport at European level, whereby the national regulatory authorities now being setting up act in a coordinated fashion, e.g. for allocating slots in aviation or train paths on the railways, or for road safety .
TildeMODEL v2018

Die Union kann nur in den Politikbereichen tätig werden, für die ihrdie Mitgliedstaaten in den Grün­dungsverträgen die Befugnis übertra­gen haben.
In fact, the Union can only act on the basis of powers freely granted to it by Member States in its founding treaties.
EUbookshop v2

Die Kommission sieht in FuE Beihilfen einen Anreiz für KMU, stärker in Forschungund Entwicklung tätig zu werden, für die sie in der Regel nur einen geringen Anteil ihres Umsatzesaufwenden.
The guidelines focus on criteria forgranting Community support to initiatives forbroadband infrastructure, but also include considerations on the related State aid issues.
EUbookshop v2