Translation of "Strukturell bedingt" in English
Die
nachteilige
Lage
von
Frauen
ist
strukturell
bedingt.
The
disadvantageous
situation
of
women
is
structural.
Europarl v8
Die
derzeitige
Wirtschafts-
und
Finanzkrise
ist
strukturell
bedingt
und
kein
vorübergehendes
Phänomen.
The
current
economic
and
financial
crisis
is
structural
and
not
a
passing
phenomenon.
Europarl v8
Im
übrigen
ist
die
Arbeitslosigkeit
im
wesentlichen
strukturell
bedingt.
Apart
from
that,
the
bulk
of
unemployment
is
structural
in
nature.
Europarl v8
Die
Arbeitslosigkeit
ist
strukturell
bedingt,
und
erforderlich
sind
spezifisch
regionale
Lösungsvorschläge.
The
causes
of
unemployment
are
structural,
and
solutions
must
be
found
specifically
at
regional
level.
Europarl v8
Die
heutige
Arbeitslosigkeit
ist
schließlich
strukturell
bedingt
und
nicht
das
Ergebnis
von
Fehlanreizen.
Today’s
unemployment,
after
all,
is
structural,
rather
than
the
result
of
perverse
incentives.
News-Commentary v14
Die
Wachstumseinbußen
seit
der
Krise
sind
zum
großen
Teil
strukturell
bedingt.
A
large
part
of
the
output
growth
lost
since
the
crisis
is
of
a
structural
nature.
TildeMODEL v2018
Einige
Staaten
haben
Außenhandelsdefizite,
die
strukturell
bedingt
bzw.
chronisch
sind.
There
are
some
countries
with
structural
or
recurrent
external
deficits.
TildeMODEL v2018
Die
Gründe
für
das
schwächere
Abschneiden
sind
vor
allem
strukturell
bedingt:
The
reasons
for
the
weak
balance
are
above
all
by
structural
reasons:
ParaCrawl v7.1
In
dieser
Situation
können
wir
darüber
diskutieren,
ob
die
Arbeitslosigkeit
strukturell
oder
konjunkturell
bedingt
ist.
In
this
context,
we
can
debate
whether
unemployment
is
structural
or
cyclical.
Europarl v8
Nach
den
Schätzungen
der
EZB
soll
die
Arbeitslosigkeit
zu
etwa
vier
Fünfteln
strukturell
bedingt
sein.
According
to
ECB
estimates,
some
four
fifths
of
unemployment
is
structural
in
nature.
Europarl v8
Die
Ursache
war
nicht
zufällig
sondern
strukturell
bedingt
-
und
nicht
nur
in
wirtschaftlicher
Hinsicht.
The
cause
was
not
contingent,
but
structural
-
and
not
just
in
economic
terms.
Europarl v8
Strukturell
bedingt
weiterhin
rückläufig
waren
hingegen
die
Umsätze
in
den
Bereichen
Brief
Kommunikation
und
Dialog
Marketing.
By
contrast,
Mail
Communication
and
Dialogue
Marketing
revenues
remained
in
decline
for
structural
reasons.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
keine
moralische
Position,
die
sie
sich
ausgewählt
haben,
sondern
strukturell
bedingt.
This
is
not
a
moral
position
it
has
chosen
to
take,
it's
structural.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
keine
moralische
Position,
die
sie
sich
ausgesucht
haben,
sondern
strukturell
bedingt.
This
is
not
a
moral
position
it
has
chosen
to
take,
it’s
structural.
ParaCrawl v7.1
Durch
diese
Workshops
ist
deutlich
geworden,
dass
die
aktuelle
Krise
nicht
nur
zyklisch,
sondern
auch
strukturell
bedingt
ist.
It
is
clear
from
these
workshops
that
the
present
crisis
is
not
just
cyclical,
but
structural.
Europarl v8
Da
die
Arbeitslosigkeit
jedoch
zum
größten
Teil
strukturell
bedingt
ist,
ist
jetzt
die
Durchführung
von
Strukturreformen
dringender
als
zuvor.
But
the
majority
of
unemployment
is
structural,
and
so
structural
reforms
must
be
our
primary
aim,
now
more
than
ever.
Europarl v8
Die
Produktionslücke
war
2004
Schätzungen
zufolge
positiv,
was
bedeutet,
dass
das
Haushaltsdefizit
weitgehend
strukturell
bedingt
war.
The
output
gap
in
2004
is
estimated
to
have
been
positive,
implying
that
the
budget
deficit
was
by
and
large
structural.
DGT v2019
Viele
Wirtschaftsfachleute
sehen
diese
Entwicklung
der
Arbeits-
und
Entlohnungsbedingungen
als
strukturell
bedingt
an,
da
sie
mit
technologischen
Innovationen
und
einer
zunehmenden
Globalisierung
der
Wirtschaftstätigkeit
Tätigkeiten
verbunden
ist.
In
the
view
of
many
economists,
this
change
in
working
and
salary
conditions
is
structural,
linked
as
it
is
to
technological
innovations
and
an
increased
globalisation
of
activities.
Europarl v8
Es
zeigt
nur,
dass
es
eben
manchmal
Schwierigkeiten
bei
der
Zusammenarbeit
gibt,
die
zum
Teil
strukturell
bedingt
sind.
It
just
goes
to
show
that
there
are
even
difficulties
on
the
cooperation
front
sometimes,
which
are
partly
structural
in
nature.
Europarl v8
Die
Gründe
für
eine
stets
anhaltende
Arbeitslosigkeit
sind
also
nicht
von
Natur
aus
gegeben,
sondern
oftmals
strukturell
bedingt
und
durch
politische
Maßnahmen
beeinflussbar.
Reductions
in
the
natural
rate
of
unemployment
must,
according
to
the
concept,
be
achieved
through
structural
policies
directed
towards
an
economy's
supply
side.
Wikipedia v1.0
Der
jüngste
Abschwung
in
den
Schwellenmärkten
ist
also
nicht
bloß
zyklischer
Art
und
durch
schwaches
Wachstum
bzw.
Rezessionen
in
den
hoch
entwickelten
Ländern
bedingt,
sondern
er
ist
auch
strukturell
bedingt.
So
the
recent
slowdown
of
growth
in
emerging
markets
is
not
just
cyclical,
owing
to
weak
growth
or
outright
recession
in
advanced
economies;
it
is
also
structural.
News-Commentary v14
Der
niedrige
Nettoabsatz
börsennotierter
Aktien
ist
bis
zu
einem
gewissen
Grad
strukturell
bedingt
,
d.
h.
,
er
ergab
sich
u.
a.
durch
Aufhebungen
von
Börsennotierungen
und
Aktienrückkäufe
,
die
hauptsächlich
von
Unternehmen
vorgenommen
werden
,
die
ausreichend
liquide
Mittel
erwirtschaftet
haben
,
um
sowohl
in
ihr
eigenes
Unternehmen
zu
reinvestieren
als
auch
ihre
Aktien
zurückzukaufen
.
The
low
net
issuance
of
quoted
shares
is
also
,
to
some
extent
,
a
reflection
of
a
number
of
more
structural
developments
,
such
as
the
delisting
of
stocks
and
buyback
operations
,
which
are
principally
carried
out
by
companies
that
have
generated
enough
cash
to
both
reinvest
in
their
businesses
and
buy
back
their
stocks
.
The
favourable
financing
conditions
led
to
some
improvement
in
the
balance
sheet
positions
of
firms
in
2004
(
see
Chart
20
)
.
ECB v1
An
dem
Fachkräftemangel,
der
vor
allem
strukturell
bedingt
ist,
wird
deutlich,
dass
das
Bildungssystem
nicht
schnell
genug
auf
die
sich
wandelnde
Nachfrage
der
Wirtschaft
reagiert
hat.
The
skilled
labour
gap
is
to
a
large
extent
a
structural
problem,
pointing
to
the
fact
that
the
education
system
has
not
adapted
fast
enough
to
changing
demands
in
the
economy.
TildeMODEL v2018