Translation of "Strittigen frage" in English
Schließlich
befaßte
sich
der
Ausschuß
erstmals
mit
der
strittigen
Frage
des
Teilzeiteigentums.
Finally,
for
the
first
time
the
Committee
examined
the
vexed
question
of
time-sharing.
EUbookshop v2
Insbesondere
hielt
es
an
der
strittigen
Frage
des
freiwilligen
Schwangerschaftsabbruchs
fest.
The
House
retained
the
much
disputed
point
concerning
voluntary
interruption
of
pregnancy.
EUbookshop v2
Nun
möchte
ich
mich
der
strittigen
Frage
der
Asylbewerber
und
Flüchtlinge
zuwenden.
I
now
turn
to
the
controversial
issue
of
asylum-seekers
and
refugees.
Europarl v8
Herr
Präsident,
verehrte
Kolleginnen
und
Kollegen,
wenige
Wochen
nach
der
Debatte
über
die
Ausdehnung
des
SOKRATES-Programms
auf
die
türkische
Jugend
beschäftigt
sich
dieses
Parlament
nun
erneut
mit
der
strittigen
Frage
der
Beziehungen
zwischen
der
Europäischen
Union
und
der
Türkei.
Mr
President,
once
again,
a
few
weeks
after
the
debate
on
extending
the
SOCRATES
programme
to
young
people
in
Turkey,
Parliament
is
going
back
to
addressing
the
controversial
issue
of
relations
between
the
European
Union
and
Turkey.
Europarl v8
Die
Anwendung
dieser
Verordnung
auf
den
Flughafen
von
Gibraltar
erfolgt
unbeschadet
der
Rechtsstandpunkte
des
Königreichs
Spanien
und
des
Vereinigten
Königreichs
in
der
strittigen
Frage
der
Souveränität
über
das
Gebiet,
auf
dem
sich
der
Flughafen
befindet.
The
application
of
this
Regulation
to
the
airport
of
Gibraltar
is
understood
to
be
without
prejudice
to
the
respective
legal
positions
of
the
Kingdom
of
Spain
and
the
United
Kingdom
with
regard
to
the
dispute
over
sovereignty
over
the
territory
in
which
the
airport
is
situated.
DGT v2019
Wir
kommen
nun
zu
einer
vor
allem
unter
ihnen
sehr
strittigen
Frage,
und
zwar
zu
den
Investitionsbeihilfen
in
förderungswürdigen
Regionen.
Let
us
now
come
to
a
highly
controversial
point,
particularly
among
yourselves,
which
is
aid
to
investment
in
eligible
regions.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
meine
Zustimmung
zu
dem
Kompromisstext
bekunden,
wofür
ich
der
Berichterstatterin,
Frau
Rothe,
die
in
der
strittigen
Frage
der
Müllverbrennung
Ausgewogenheit
und
Kompetenz
bewiesen
hat,
meinen
Dank
aussprechen
möchte.
Finally,
I
would
also
like
to
express
my
support
for
the
joint
text,
and
I
would
like
to
thank
the
rapporteur,
Mrs
Rothe,
in
this
regard
too
for
her
balanced
and
competent
approach
to
the
disputed
issue
of
the
incineration
of
urban
waste.
Europarl v8
Aber
in
einer
strittigen
Frage
bin
ich
uneins
mit
ihm,
nämlich
in
der
Frage,
wie
hoch
die
Unterstützung
für
Schafhalter
sein
soll.
But
I
have
to
take
issue
with
him
in
one
contentious
area
which
is:
what
is
to
be
the
level
of
support
for
sheep
farmers?
Europarl v8
Die
Anwendung
dieser
Verordnung
auf
den
Flughafen
Gibraltar
erfolgt
unbeschadet
der
Rechtsstandpunkte
des
Königreichs
Spanien
und
des
Vereinigten
Königreichs
Großbritannien
und
Nordirland
in
der
strittigen
Frage
der
Souveränität
über
das
Gebiet,
in
dem
der
Flughafen
liegt.
Application
of
this
Regulation
to
Gibraltar
airport
is
understood
to
be
without
prejudice
to
the
respective
legal
positions
of
the
Kingdom
of
Spain
and
the
United
Kingdom
of
Great
Britain
and
Northern
Ireland
with
regard
to
the
dispute
over
sovereignty
over
the
territory
in
which
the
airport
is
situated.
DGT v2019
Die
Anwendung
dieser
Verordnung
auf
den
Flugplatz
Gibraltar
erfolgt
unbeschadet
der
Rechtsstandpunkte
des
Königreichs
Spanien
und
des
Vereinigten
Königreichs
in
der
strittigen
Frage
der
Souveränität
über
das
Gebiet,
auf
dem
sich
der
Flugplatz
befindet.
The
application
of
this
Regulation
to
the
airport
of
Gibraltar
is
understood
to
be
without
prejudice
to
the
respective
legal
positions
of
the
Kingdom
of
Spain
and
the
United
Kingdom
with
regard
to
the
dispute
over
sovereignty
over
the
territory
in
which
the
airport
is
situated.
DGT v2019
Die
Anwendung
dieser
Verordnung
auf
den
Flughafen
von
Gibraltar
erfolgt
unbeschadet
der
Rechtsstandpunkte
des
Königreichs
Spanien
und
des
Vereinigten
Königreichs
in
der
strittigen
Frage
der
Souveränität
über
das
Gebiet,
in
dem
der
Flughafen
liegt.
The
application
of
this
Regulation
to
the
airport
of
Gibraltar
is
understood
to
be
without
prejudice
to
the
respective
legal
positions
of
the
Kingdom
of
Spain
and
the
United
Kingdom
with
regard
to
the
dispute
over
sovereignty
over
the
territory
in
which
the
airport
is
situated.
DGT v2019
Die
Anwendung
dieses
Abkommens
auf
den
Flughafen
Gibraltar
erfolgt
unbeschadet
der
Rechtsstandpunkte
des
Königreichs
Spanien
und
des
Vereinigten
Königreichs
in
der
strittigen
Frage
der
Souveränität
über
das
Gebiet,
auf
dem
sich
der
Flughafen
befindet,
und
des
fortdauernden
Ausschlusses
des
Flughafens
Gibraltar
von
den
Luftverkehrsmaßnahmen
der
EU,
wie
sie
am
18.
September
2006
zwischen
den
Mitgliedstaaten
galten,
gemäß
der
am
18.
September
2006
in
Cordoba
vereinbarten
Ministererklärung
zum
Flughafen
von
Gibraltar;
The
application
of
this
Agreement
to
the
Gibraltar
Airport
is
understood
to
be
without
prejudice
to
the
respective
legal
positions
of
the
Kingdom
of
Spain
and
the
United
Kingdom
with
regard
to
the
dispute
over
sovereignty
over
the
territory
in
which
the
airport
is
situated
and
to
the
continuing
suspension
of
Gibraltar
Airport
from
EU
aviation
measures
existing
as
at
18
September
2006
as
between
Member
States
in
accordance
with
the
Ministerial
Statement
on
Gibraltar
Airport
agreed
in
Cordoba
on
18
September
2006;
DGT v2019
Gewährleistung
gutnachbarlicher
Beziehungen,
insbesondere
durch
auf
einem
konstruktiven
Ansatz
beruhende
intensivierte
Bemühungen
um
eine
für
beide
Seiten
akzeptablen
Verhandlungslösung
in
der
mit
Griechenland
strittigen
Frage
des
Ländernamens
im
Rahmen
der
Resolutionen
817/93
und
845/93
des
VN-Sicherheitsrates,
und
Vermeidung
von
Maßnahmen,
die
sich
negativ
auf
diese
Beziehungen
auswirken
könnten.
Ensure
good
neighbourly
relations,
in
particular
by
intensifying
efforts
with
a
constructive
approach
to
find
a
negotiated
and
mutually
acceptable
solution
to
the
name
issue
with
Greece,
in
the
framework
of
UN
Security
Council
Resolutions
817/93
and
845/93,
and
avoid
actions
which
could
negatively
affect
them.
DGT v2019
Die
Anwendung
dieser
Richtlinie
auf
den
Flughafen
von
Gibraltar
erfolgt
unbeschadet
der
Rechtsstandpunkte
des
Königreichs
Spanien
und
des
Vereinigten
Königreichs
in
der
strittigen
Frage
der
Souveränität
über
das
Gebiet,
auf
dem
sich
der
Flughafen
befindet.“
The
application
of
this
Directive
to
the
airport
of
Gibraltar
is
understood
to
be
without
prejudice
to
the
respective
legal
positions
of
the
Kingdom
of
Spain
and
the
United
Kingdom
with
regard
to
the
dispute
over
sovereignty
over
the
territory
in
which
the
airport
is
situated.’;
DGT v2019
Die
Anwendung
dieser
Verordnung
auf
den
Flughafen
von
Gibraltar
erfolgt
unbeschadet
der
jeweiligen
Rechtsstandpunkte
des
Königreichs
Spanien
und
des
Vereinigten
Königreichs
Großbritannien
und
Nordirland
in
der
strittigen
Frage
der
Souveränität
über
das
Gebiet,
auf
dem
sich
der
Flughafen
befindet.
The
application
of
this
Regulation
to
the
airport
of
Gibraltar
is
understood
to
be
without
prejudice
to
the
respective
legal
positions
of
the
Kingdom
of
Spain
and
the
United
Kingdom
of
Great
Britain
and
Northern
Ireland
with
regard
to
the
dispute
over
sovereignty
over
the
territory
in
which
the
airport
is
situated.
DGT v2019
Wir
werden
die
Ab
stimmung
freigeben,
so
daß
jedes
Mitglied
unserer
Fraktion
in
dieser
strittigen
Frage
nach
seinem
Gewissen
entscheiden
kann.
We
will
vote
on
a
free
vote
so
that
every
Member
in
my
group
will
be
able
to
make
up
their
own
mind
on
this
critical
issue.
EUbookshop v2
Fünftens
vernachlässige
die
Beschwerdekammer
den
Charakter
des
Beschwerdeverfahrens
als
Verwaltungsverfahren,
wenn
sie
meine,
dass
es
letztlich
der
Beantwortung
einer
unter
den
Beteiligten
strittigen
Frage
vorgreifen
würde,
wenn
der
Klägerin
erlaubt
würde,
dem
Fehlen
der
Beschwerdeberechtigung
abzuhelfen.
Fifthly,
the
applicant
considers
that
the
Board
of
Appeal
overlooked
the
administrative
nature
of
the
proceedings
when
it
formed
the
view
that
permitting
the
applicant
to
remedy
its
lack
of
locus
standi
would
amount
to
pre-judging
an
issue
that
was
the
subject
of
dispute
between
the
parties.
EUbookshop v2
Binnen
sechzig
Tagen
nach
Erhalt
des
Antrags
auf
Einsetzung
der
Sondergruppe
legen
die
Streit
parteien
der
Sondergruppe
einen
gemeinsamen
Vorschlag
für
deren
Mandat
mit
einer
kurzen
Beschreibung
der
strittigen
Frage
oder
Fragen
vor.
The
parties
to
the
dispute
shall,
within
60
days
of
receipt
of
the
request
to
establish
the
panel,
jointly
submit
to
the
panel
terms
of
reference
briefly
describing
the
issue
or
issues
in
dispute.
EUbookshop v2
Hätte
die
britische
Re
gierung
sich
gegen
das
Exportverbot
für
britisches
Rind
fleisch
durchgesetzt,
würde
künftig
jede
andere
Regierung
in
einer
strittigen
Frage
ähnliche
Erpressungsversuche
starten.
If
the
British
Government
had
managed
to
have
the
ban
on
the
export
of
British
beef
lifted,
every
other
government
would
have
been
able
to
attempt
the
same
kind
of
blackmail
in
the
event
of
a
dispute.
EUbookshop v2
Wie
kann
der
Rat,
der
in
seiner
Eigenschaft
als
Teil
der
Haushaltsbehörde
Informationsmaßnahmen
über
den
Gemeinschaftshaushalt
genehmigt,
gewährleisten,
daß
die
Informationskampagnen,
die
die
Gemeinschaft
selbst
führt
oder
die
sie
mitfinanziert,
nicht
mit
dem
einzelstaatlichen
Recht
in
Konflikt
geraten,
namentlich
im
Rahmen
der
nationalen
Wahlkämpfe,
daß
sie
nicht
eine
bestimmte
Haltung
in
einer
strittigen
Frage
einseitig
stark
herausstellen,
daß
sie
in
enger
Absprache
mit
allen
Partnern
geführt
werden
und
daß
sie
dem
Grundsatz
der
Transparenz
der
Finanzierung
entsprechen?
chen?
As
budgetary
authority
responsible
for
authorizing
information
measures
funded
by
the
Community
budget,
how
can
the
Council
ensure
that
information
campaigns
conducted
by
the
European
Communities,
or
with
their
resources,
do
not
interfere
with
national
laws,
especially
in
the
context
of
national
election
campaigns?
How
can
it
ensure
that
such
measures
do
not
consist
in
unilaterally
disseminating
a
particular
view
on
a
controversial
issue,
that
they
are
conducted
in
close
association
with
all
partners
and
that
they
respect
the
principle
of
financial
transparency?
EUbookshop v2
Für
die
Klärung
der
strittigen
Frage,
ob
der
Anmelder
im
Hinblick
auf
die
Möglichkeit
einer
bevorstehenden
Zurückweisung
der
Anmeldung
irregeführt
wurde,
sei
der
verfahrensrechtlich
relevante
Inhalt
der
Akte
maßgebend.
The
board
held
that
the
answer
to
the
controversial
question
whether
the
applicant
was
misled
about
the
possibility
of
imminent
refusal
of
the
application
must
be
sought
by
focusing
on
the
procedurally
relevant
content
of
the
file.
ParaCrawl v7.1
Abgesehen
von
der
strittigen
Frage
der
Anwartschaft
der
Ukraine
für
eine
spätere
Mitgliedschaft
in
der
Nato
hatte
die
EU
bereits
seit
1994
den
Eindruck
erweckt,
dass
die
Ukraine
eines
Tages
Mitglied
der
EU
werden
könnte.
Apart
from
the
contentious
issue
of
Ukraine's
candidature
for
NATO
membership
at
a
later
date,
the
EU
had
since
1994
given
the
impression
that
Ukraine
could
become
an
EU
member
one
day.
ParaCrawl v7.1