Translation of "Streiten für" in English

Und streiten uns für gewöhnlich seit 6 Uhr.
And as usual arguing since 6:00.
OpenSubtitles v2018

Kein Grund zum Streiten, ist genug für alle da.
No need to argue, plenty for everyone.
OpenSubtitles v2018

Gesegnet seien die Kinder die streiten für Gerechtigkeit.
And blessed be the children here Who fight with all our bravery
OpenSubtitles v2018

Vielmehr streiten für sie die Grundsätze der Rechtssicherheit und des Vertrauensschutzes.
Reference is made to the actual content of the decision, which must be such as to have a direct, individual impact on the citizen's situation.
EUbookshop v2

Ja, sollt’ ich tapfer streiten, für Danzig müßt es sein!
Yes, I shall bravely fight it must be for Danzig!
WikiMatrix v1

Wir streiten für die Aussetzung dieser ungesetzlichen Exekutionen.
Your Honor, we are arguing for a stay of these unlawful executions.
OpenSubtitles v2018

Wegen winzig kleiner Dinge zu streiten ist für einen Sahaja Yogi nicht förderlich.
Fighting for small, small things is unbecoming of a sahaja yogi.
ParaCrawl v7.1

Gegen die Diktatur der Wirtschaft, streiten wir für die Diktatur unserer Bedürfnisse!
Against the dictatorship of the economy, let's fight for the dictatorship of our needs!
CCAligned v1

Du konntest streiten für eine gute Sache und Deine Überzeugung energisch kundtun.
You could argue for a good thing and make known your conviction energetically.
ParaCrawl v7.1

Wünschen Sie eine streamlined und streiten-freie Annäherung für Ihren Personenschädenanspruch?
Do you want a streamlined and hassle-free approach for your personal injury claim?
ParaCrawl v7.1

Mitglieder des Internationalen Strafgerichthofes streiten über Wahlkritierien für Richter.
The European Council will focus on a number of important international issues.
ParaCrawl v7.1

Wir streiten für den Datenschutz unserer Bürger, aber die MdEPs sollen alles öffentlich machen.
We fight for data protection for our citizens, yet MEPs are to be expected to make everything public.
Europarl v8

Wir streiten nur für dich!
We will only fight for you!
OpenSubtitles v2018

Heil den Fürsten und der Gefolgschaft,die streiten für die Christenwider die heidnischen Heerscharen!
May the princes and retinue prosper, fighting the pagans for God!
ParaCrawl v7.1

Wenn wir miteinander argumentieren und streiten, wird es für jeden einfach nur fürchterlich sein.
If we argue and fight with each other, it just becomes absolutely miserable for everybody.
ParaCrawl v7.1

Der Staat und die Eltern streiten darum, wer für den Kindergarten weniger zahlen soll.
Government and parents argue who will pay less for kindergarten.
ParaCrawl v7.1

Gerade wir Europäer streiten auch für Demokratie und Rechtstaatlichkeit in der arabischen Welt, aber wir streiten eben nicht mit der Waffe in der Hand.
We Europeans contend particularly for democracy and the rule of law in the Arab world, but we do not do it with weapons in our hands.
Europarl v8

In der Folge, in der sich Sam und Dave streiten und schließlich für einige Zeit trennen, erfährt man, dass sich die beiden im Kindergarten kennenlernten.
The title refers to the period of time during the school day in which children are not in lessons and are outside in the schoolyard, in North American society.
Wikipedia v1.0

Ich hoffe, dass mit diesen Maßnahmen Hunderten von Kindern Kummer und Leid erspart wird, wenn Eltern aus verschiedenen Mitgliedstaaten über das Sorgerecht streiten", so der für Justiz und Inneres zuständige Kommissar António Vitorino.
I hope these measures will prevent hundreds of children from suffering distress and disruption in custody cases between parents from different EU countries", stated Commissioner for Justice and Home Affairs António Vitorino.
TildeMODEL v2018

So ergibt sich fortwährend die Frage, welche der von der Kommission im Haushalt aufgeführten Kredite sie glaubt ausgeben zu können, für welche Beträge sie bereit ist, politisch zu streiten, für welche Beträge man annehmen darf, daß sie sich hierzu nicht bereit findet.
For this reason we will debate this budget both as parliamentarians aware of our responsibilities — ami this is why we are not afraid to give prominence to the difficult problems of new resources — and, at the same time, as parliamentarians aware of the fact that it is the budget that gives expression to the new policies the Community needs.
EUbookshop v2

In der Sache wird niemand die Dringlichkeit einer echten Debatte und politischer Entscheidungen be streiten, die für die Zukunft der Gemeinschaft ganz einfach nötig sind.
The quotas for 1983 have been fixed — just as they were fixed in 1982 — and they do not provide for any Spanish access to the North Atlantic.
EUbookshop v2

Kommen wir überein, trete ich Euch die Ländereien ab, um die wir seit zehn Jahren streiten, das bedeutet für Eure Jagd einen Zugewinn von mehr als 20 Meilen.
If we agree, I'll surrender the land we've quarelled over for 10 years. A full 20-league parcel for the hunt!
OpenSubtitles v2018

Wer hier im Gotteskampf zu streiten kam für Elsa von Brabant, der trete vor, der trete vor!
Let him who has come to fight in the trial by combat for Elsa of Brabant come forward, come forward!
OpenSubtitles v2018

Wir haben keinen Tag mehr, um herauszufinden... wie wir der Zerstörung durch diesen Satelliten entgehen... und Sie streiten darum, wer für wen arbeitet.
I mean, we have, what ? Under one day to figure out how not to get destroyed by this satellite thing and you guys are arguing about who works for who.
OpenSubtitles v2018

Wo es erforderlich ist, setzen wir Ihre Position auch rechtlich durch und streiten uns für Sie - mit Engagement und strategischer Weitsicht.
Where necessary, we enforce your position legally and argue for you - with commitment and strategic forsight.
CCAligned v1

Diese Engel streiten für geistige Formen, aber sie sind nicht die Quelle extremen Sektierertums und sinnloser, kontroverser Spaltungen unter angeblichen Gläubigen.
These angels do contend for spiritual forms, but they are not the source of ultrasectarianism and meaningless controversial divisions of professed religionists.
ParaCrawl v7.1