Translation of "Streben nach unabhängigkeit" in English
Ihr
Streben
nach
Unabhängigkeit
von
Rußland
kommt
daher
nicht
unerwartet.
The
meeting
of
the
main
Algerian
opposition
parties
in
Rome
last
week
opened
the
way
to
the
peace
process.
EUbookshop v2
Eine
hochmoderne
Kollektion,
die
für
Innovationsgeist
und
das
Streben
nach
Unabhängigkeit
steht.
An
ultra-modern
collection
that
exemplifies
a
drive
to
innovate
and
a
spirit
of
independence.
CCAligned v1
Kinder,
die
etwa
zwei
Jahre
alt
sind,
streben
nach
Unabhängigkeit.
Children,
starting
about
two
years
old,
strive
for
independence.
ParaCrawl v7.1
Die
Geschichte
Barcelonas
ist
auch
vom
Streben
nach
Unabhängigkeit
und
Wahrung
einer
eigenen
kulturellen
Identität
geprägt.
The
history
of
Barcelona
is
also
characterized
by
the
quest
for
independence
and
maintaining
their
own
cultural
identity.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Notstand
verstärkte
jedoch
das
politische
Streben
nach
Unabhängigkeit
und
zwang
die
Kolonialregierung
zu
verfassungsmäßigen
Vorschlägen.
The
state
of
emergency,
however,
intensified
political
resolve
for
independence,
forcing
the
colonial
government
to
come
up
with
constitutional
proposals.
ParaCrawl v7.1
Familienunternehmen
streben
nach
finanzieller
Unabhängigkeit:
Die
größten
Familienunternehmen
weiten
ihre
Eigenkapitalquote
kontinuierlich
aus.
Family
businesses
strive
for
financial
independence:
The
largest
family
businesses
continually
increase
their
equity
ratio.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
deswegen
auch
wichtig,
weil
etliche
der
Länder,
die
jetzt
beitreten
wollen,
erst
jüngst
ihre
Unabhängigkeit
erlangt
haben
und
sich
fragen,
ob
es
mit
ihrem
Streben
nach
Unabhängigkeit
vereinbar
ist,
jetzt
einer
neuen
Gemeinschaft
beizutreten.
This
is
also
important
because
quite
a
few
of
the
countries
which
now
want
to
join
have
only
achieved
their
independence
very
recently,
and
are
asking
themselves
whether
joining
a
new
community
can
be
combined
with
their
striving
for
independence.
Europarl v8
Dort,
wo
bis
vor
kurzem
Portugal
diese
Fahne
im
Grunde
allein
hochhalten
mußte,
stellt
sich
nun
die
Europäische
Union
als
Ganzes
hinter
das
Streben
der
Osttimoresen
nach
Unabhängigkeit.
Whereas
up
until
recently
Portugal
was
practically
the
only
country
to
carry
this
torch,
now
all
the
countries
of
the
European
Union
are
rallying
behind
the
East
Timorese
struggle
for
independence.
Europarl v8
Es
ist
zwar
verständlich,
dass
nach
so
vielen
Jahren
der
Unterdrückung
ein
unbändiges
Streben
nach
Freiheit
und
Unabhängigkeit
besteht.
Of
course
we
can
understand
their
terrific
thirst
for
freedom
and
independence
after
so
many
years
of
oppression.
Europarl v8
Taiwans
Streben
nach
Selbstbestimmung
und
Unabhängigkeit
löst
in
China
irrationale
Ängste
aus,
vielleicht,
weil
das
Modell
des
Pluralismus
und
der
Demokratie
den
Mächtigen
der
Kommunistischen
Partei
ganz
und
gar
nicht
ins
Konzept
passt.
There
is
an
irrational
fear
on
the
part
of
China
of
Taiwan
wishing
to
pursue
a
course
of
self-determination
and
independence,
perhaps
because
the
model
of
pluralism
and
democracy
is
what
is
most
unwelcome
to
the
Communist
Party
bosses.
Europarl v8
Die
Erfahrungen
aus
Mittel-
und
Osteuropa
im
19.
Jahrhundert
und
die
Gräuel
in
Europa
und
Afrika
im
20.
Jahrhundert
belegen
eindeutig
die
Macht,
die
vom
Streben
eines
Volkes
nach
Unabhängigkeit
ausgehen
kann.
Experience
gained
in
central
and
eastern
Europe
in
the
nineteenth
century
and
the
twentieth
century
horrors
of
Europe
and
Africa:
these
clearly
demonstrate
the
power
of
a
people's
striving
for
independence.
Europarl v8
Nachdem
er
selbst
miterlebte
hatte,
wie
grausam
die
Dominikaner
von
den
Spaniern
behandelt
wurden,
kam
er
zu
der
Überzeugung,
dass
deren
Streben
nach
Unabhängigkeit
nobel
und
gerecht
sei.
Padial
had
been
a
witness
of
the
cruel
treatment
that
the
Dominicans
had
suffered
in
the
hands
of
the
Spaniards
and
became
convinced
that
their
quest
for
independence
was
a
noble
and
just
one.
Wikipedia v1.0
Er
war
äußerst
loyal
und
zuverlässig
gegenüber
der
andauernden
französischen
Verwaltung
und
lehnte
jegliches
Streben
nach
Unabhängigkeit
ab.
He
was
staunchly
loyal
to
the
continued
French
administration
of
Syria
and
opposed
all
aspirations
for
independence.
Wikipedia v1.0
Hunderte
von
Freiwilligen
aus
den
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
strömten
in
die
junge
Republik
Texas,
um
die
Kolonisten
in
ihrem
Streben
nach
Unabhängigkeit
zu
unterstützen.
Hundreds
of
volunteers
from
the
United
States
of
America
headed
into
the
fledgling
Republic
of
Texas
to
assist
in
its
quest
for
independence.
Wikipedia v1.0
Wir
streben
nicht
bloß
nach
Unabhängigkeit
von
den
USA,
sondern
auch
nach
Unabhängigkeit
von
der
Sowjetunion,
von
Japan,
China
und
allen
übrigen
Nationen,
die
an
diesen
Fragen
arbeiten.
Let
me
also
point
out
that
cultural,
social
and
ecological
objectives
can
only
become
the
object
of
competition
when
their
requirements
have
been
consolidated
as
specific,
marketable
products.
EUbookshop v2
Für
Republiken
wie
die
baltischen
Staaten
würde
ihr
Streben
nach
Unabhängigkeit
paradoxerweise
dazu
führen,
daß
ihnen
die
im
Entwurf
enthaltenen
Autonomierechte
vorenthalten
bleiben.
For
republics
such
as
the
Baltic
states,
their
drive
towards
independence
would
paradoxically
result
in
their
being
denied
the
autonomy
rights
embodied
in
the
draft.
EUbookshop v2
Daher
ist
zu
erwarten,
daß
die
Republiken,
mit
Ausnahme
derjenigen,
die
sich
dem
Streben
nach
völliger
Unabhängigkeit
verschrieben
haben,
diesem
Plan
folgen
werden.
Therefore,
one
could
expect
the
republics,
apart
from
those
which
have
decided
to
strive
for
outright
independence,
to
participate
in
this
scheme.
EUbookshop v2
Die
Frau
bleibt
damit
den
gesellschaftlichen
Zwängen
unterworfen,
und
ihr
zaghaftes
Streben
nach
wirtschaftlicher
Unabhängigkeit
wird
noch
immer
falsch
verstanden.
Women
remain
subject
to
the
constraints
of
society
and
their
longings
for
economic
independence
are
still
misunderstood.
EUbookshop v2
Wer
die
Armenier
in
ihrem
gerechtfertigten
Streben
nach
Freiheit
und
Unabhängigkeit
als
Volk
und
in
ihrem
ebenso
gerechtfertigten
Drang
nach
Befreiung
vom
kommunistischen
Joch
wirklich
unterstützen
will,
der
muß
ohne
jede
Doppelzüngigkeit
die
Terrorgewalt
der
sowjetrussischen
Armee
verurteilen.
We
in
the
European
Parliament
can
say
that
we
are
friends
equally
of
the
people
of
both
Armenia
and
Azerbaijan,
but
precisely
for
that
reason
we
must
make
very
plain
to
them
that
they
should
steer
clear
of
solutions
which
may
give
the
appearance
of
being
neat
and
tidy
and
saving
the
effort
of
adapting
to
one
another
but
which
can
be
forced
through
only
by
resorting
to
violence,
bloodshed
or
forced
resettlement.
EUbookshop v2
Die
Bevölkerung
dieser
Region
scheint
erkannt
zu
haben,
daß
die
bewaffneten
propakistanischen
Gruppen
ihr
nicht
wirklich
in
ihrem
Streben
nach
Autonomie
und
Unabhängigkeit
geholfen
haben.
Moreover,
there
is
a
unanimous
desire
within
the
Reflection
Group
to
find
a
solution
to
the
problem.
EUbookshop v2
Daher
konzentrieren
sich
die
verschiedenen,
vonihr
unterstützten
Forschungsrichtungen
immer
entschlossener
auf
einenachhaltige
Perspektive
und
das
Streben
nach
Unabhängigkeit.
In
nuclear
energy
(in
addition
toresearch
on
the
safety
aspects),
the
Union
is
the
cornerstone
of
verylong-term
international
work
on
therevolutionary
technique
of
nuclearfusion,
where
Europe
has
acquiredinternationally-acknowledgedcompetence.
EUbookshop v2
Die
Herrscher
der
Türkei,
des
Iran
und
Syriens
stehen
jeglichen
ernsthaften
Zugeständnissen
an
kurdischen
Nationalismus
im
Irak
einmütig
feindlich
gegenüber,
aus
Furcht,
dieser
würde
die
Kurden
der
ganzen
Region
zum
Streben
nach
Unabhängigkeit
ermutigen.
The
rulers
of
Turkey,
Iran
and
Syria
are
unanimously
hostile
to
any
serious
concession
to
Kurdish
nationalism
in
Iraq,
fearful
that
this
would
inspire
Kurds
throughout
the
region
to
seek
independence.
ParaCrawl v7.1