Translation of "Stichprobenartig überprüft" in English

Das Kugelmaß von Zahnrädern wird bei der Produktion stichprobenartig überprüft.
The dimension over balls of gears is checked randomly in production.
EuroPat v2

Auch nach der Vergabe des Zertifikats werden die Produkte stichprobenartig überprüft.
Even after the certificate has been awarded, the products are still tested on a random basis.
ParaCrawl v7.1

Sollten Inhalte nach der Überprüfung verändert werden, kann dies nur stichprobenartig überprüft werden.
If content is modified after the verification it only can be checked random.
ParaCrawl v7.1

Die Wachsamkeit, die später stichprobenartig überprüft, wobei sie einen Bruchteil der Aufmerksamkeit benutzt.
The alertness that later makes spot checks, using a corner of the attention.
ParaCrawl v7.1

Das interne Programm zur Einhaltung der Ausfuhrkontrollverfahren und die täglichen Betriebsabläufe sollten (unangekündigt) stichprobenartig überprüft werden.
The ICP and the daily operating procedures should be subject to (unexpected) random checks.
DGT v2019

Das dralon® Quality Management überprüft stichprobenartig am Markt erhältliche Textilien und behält sich rechtliche Schritte vor.
The dralon® Quality Management team carries out random sampling of the materials available on the market and reserves the right to take legal steps.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus wird die Arbeit der Übersetzer von uns und nicht selten auch von unseren Kunden stichprobenartig überprüft.
In addition, translators must pass spot testing by GlobalDoc and frequently, our clients.
ParaCrawl v7.1

Diese Daten ermöglichen es dem Straßenmautsystem, sowohl das Abrechnen zusätzlich zu individualisieren, indem die Abrechnungen auf Personen und/oder Fahrzeuge bezogen erstellt werden, als auch korrekte Ortsnutzungen sicherzustellen, indem die Ortsnutzungen von Fahrzeugen anhand der Fahrzeugkennzeichen oder anderer erfasster personen- und/oder fahrzeugbezogene Daten - zumindest stichprobenartig - überprüft werden.
This data makes it possible for the road toll system both to further individualize the charging by creating charges related to persons and/or vehicles, and to ensure correct position usages by checking—at least on a random sample basis—the position usages of vehicles based on the vehicle identification numbers or other acquired personal and/or vehicle-related data.
EuroPat v2

Bei der Behörde wird vor Erzeugen eines entsprechenden Ausweisdokumentes stichprobenartig überprüft, ob die in den personenspezifischen Daten enthaltenden Angaben für die besagte Person richtig sind.
At the authority it is checked on a random basis prior to generation of a corresponding identification document whether the information contained in the person-specific data is correct for said person.
EuroPat v2

Dieses Vorgehen ist aber sehr aufwändig und unsicher, da insbesondere die Behälter, welche nicht ausgeschleust wurden, nur stichprobenartig überprüft werden können, da der Behälterfluss eine große Geschwindigkeit aufweist.
This procedure is, however, very time-consuming and unreliable, as in particular containers which have not been ejected can only be randomly inspected, as the container flow moves at high speed.
EuroPat v2

Gelegentlich müssen wir jedoch eine zweite Art von Wachheit anwenden, die den Zustand des geistigen Festhaltens am Meditationsobjekt stichprobenartig überprüft.
Occasionally, however, we need to apply a second type of alertness, one that makes a spot check of the condition of the mental hold on the object.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen des Audits durch die Dekra wurde vor Ort stichprobenartig überprüft und bewertet, wie die Vorgaben der Managementsystem-Dokumentation sowie der entsprechenden Regelwerke in die Praxis umgesetzt werden und ob sie wirksam sind.
For the audits, Dekra performed spot-checks on location and evaluated how the requirements regarding management system documentation as well as the respective policies were being implemented, and whether they are effective.
ParaCrawl v7.1

Die Forderungen nach einer angemessenen Kontrolle hinsichtlich der Finanzierung der Tätigkeiten derer, die sich registrieren lassen: In diesem Punkt kann ich Ihnen versichern, dass die Kommission all diejenigen, die sich bereits im Register eingetragen haben, stichprobenartig überprüft, und ich bin sicher, dass diese Überprüfungen sogar noch zunehmen werden, sobald wir das Register gemeinsam führen.
The calls for appropriate verification as regards financing the activities of those who register: here I can assure you that the Commission is already performing random checks on all the registrants that are already in the register and I am sure that these activities will even increase once we manage the register jointly.
Europarl v8