Translation of "Stichhaltige begründung" in English
In
Rumänien
stellt
sich
2011
die
Lage
folgendermaßen
dar,
dass
das
Abhören
privater
Unterhaltungen
ohne
jeglichen
rechtlichen
Auftrag
erfolgt,
obwohl
laut
der
Verfassung,
nationalen
Rechte
und
EU-Rechtsvorschriften
jegliche
Art
von
Eindringen
in
die
Privatsphäre
einer
Person
ohne
stichhaltige
Begründung
und
ausdrückliche
Genehmigung
eines
Richters
gänzlich
verboten
ist.
In
Romania
in
2011,
we
have
the
situation
where
eavesdropping
on
private
discussions
is
carried
out
without
any
legal
remit,
even
though
the
constitution,
national
laws
and
EU
legislation
impose
a
total
ban
on
any
kind
of
intrusion
of
a
person's
privacy
without
having
sound
justification
and
explicit
authorisation
from
a
judge.
Europarl v8
Ich
habe
daher
ein
offenes
Ohr
für
Kritik,
möchte
Sie
aber
im
Einzelfall
um
stichhaltige
Begründung
bitten,
damit
eine
solide,
einvernehmliche
Entscheidung
möglich
ist.
I
am
therefore
devoting
particular
attention
to
the
critical
points;
I
would
only
ask
you
to
put
forward
considered
reasons
so
that
a
firm
consensus
decision
can
be
reached.
Europarl v8
Vor
allem
wird
alles
ausgespart,
was
mit
der
Kernenergie
und
dem
Öltransport
zusammenhängt,
ohne
dass
eine
stichhaltige
Begründung
angeführt
wird.
In
particular,
it
excludes
anything
concerning
nuclear
activities
or
the
transporting
of
hydrocarbons,
without
any
real
justification.
Europarl v8
Die
Behandlung,
der
sowohl
die
Eigentümer
der
Unternehmen
als
auch
ihre
Arbeitskräfte
während
der
Arbeitzeit
ausgesetzt
waren,
beinhaltete
unter
anderem,
dass
man
ihnen
die
Hände
mit
Stempeln
markierte,
Handschellen
anlegte,
Hunde
auf
sie
hetzte
oder
sie
ohne
stichhaltige
Begründung
festnahm.
The
kind
of
treatment
both
the
owners
of
the
firms
and
their
workers
were
subjected
to
whilst
their
work
was
in
progress
includes
having
their
hands
stamped,
being
handcuffed,
having
dogs
set
on
them
and
even
being
arrested
for
no
good
reason.
Europarl v8
Und
die
einzige
rechtlich
oder
moralisch
stichhaltige
Begründung
für
Schläge
gegen
seine
Luftwaffe,
Munitionsdepots
oder
schweren
Waffen
ist
die
internationale
Verantwortung,
sein
Volk
vor
ihm
zu
schützen
–
ganz
so,
die
die
USA
geholfen
haben,
die
Jesiden
vor
dem
IS
zu
schützen.
And
the
only
legal
or
moral
justification
for
striking
his
air
force,
ammunition
dumps,
or
heavy
weaponry
is
the
international
responsibility
to
protect
his
people
from
him
–
just
as
the
US
helped
to
protect
the
Yezidis
from
the
Islamic
State.
News-Commentary v14
Der
Ausschuß
lehnt
auch
die
von
der
Kommission
für
Hanf
vorgeschlagene
Kürzung
ab,
für
die
keine
stichhaltige
Begründung
gegeben
wird,
da
der
Hanfanbau
in
anderen
Gebieten
erfolgt
als
der
von
Flachs
und
deshalb
der
eine
nicht
ohne
weiteres
gegen
den
anderen
austauschbar
ist.
The
Committee
also
opposes
the
Commission's
proposed
reduction
for
hemp;
here,
the
reasoning
is
flawed
since
production
is
carried
out
in
different
areas
than
for
flax,
and
thus
the
sectors
cannot
be
considered
so
interchangeable.
TildeMODEL v2018
In
hinreichend
begründeten
Fällen
äußerster
Dringlichkeit
erlässt
die
Kommission
gemäß
dem
in
Artikel
13
Absatz
5
dieser
Verordnung
genannten
Verfahren
einen
sofort
geltenden
Durchführungsrechtsakt,
wenn
die
Einfuhrmenge
einer
oder
mehrerer
Erzeugniskategorien
in
einem
beliebigen
am
1.
Januar
beginnenden
Jahr
die
in
Anhang
XV-C
des
Abkommens
festgesetzte
Menge
erreicht
und
die
Republik
Moldau
keine
stichhaltige
Begründung
dafür
vorgelegt
hat.
On
duly
justified
imperative
grounds
of
urgency,
related
to
the
import
volume
of
one
or
more
categories
of
products
that
reach
the
volume
indicated
in
Annex
XV-C
to
the
Agreement
in
any
given
year
starting
on
1
January,
and
unless
it
has
received
a
sound
justification
from
the
Republic
of
Moldova,
the
Commission
shall
adopt
an
immediately
applicable
implementing
act
in
accordance
with
the
procedure
referred
to
in
Article
13(5)
of
this
Regulation.
DGT v2019
In
hinreichend
begründeten
Fällen
äußerster
Dringlichkeit
erlässt
die
Kommission
gemäß
dem
in
Artikel
3
Absatz
2
dieser
Verordnung
genannten
Verfahren
einen
sofort
geltenden
Durchführungsrechtsakt,
wenn
die
Einfuhrmenge
einer
oder
mehrerer
Erzeugniskategorien
in
einem
beliebigen
am
1.
Januar
beginnenden
Jahr
die
in
Anhang
II-C
des
Abkommens
festgesetzte
Menge
erreicht
und
Georgien
keine
stichhaltige
Begründung
dafür
vorgelegt
hat.
On
duly
justified
imperative
grounds
of
urgency,
relating
to
the
import
volume
of
one
or
more
categories
of
products
that
reach
the
volume
indicated
in
Annex
II-C
to
the
Agreement
in
any
given
year
starting
on
1
January,
and
unless
it
has
received
a
sound
justification
from
Georgia,
the
Commission
shall
adopt
an
immediately
applicable
implementing
act
in
accordance
with
the
procedure
referred
to
in
Article
3(2)
of
this
Regulation.
DGT v2019
Die
Fachgruppe
lehnt
auch
die
von
der
Kommission
für
Hanf
vorgeschlagene
Kürzung
ab,
für
die
keine
stichhaltige
Begründung
gegeben
wird,
da
der
Hanfanbau
in
anderen
Gebieten
erfolgt
als
der
von
Flachs
und
deshalb
der
eine
nicht
ohne
weiteres
gegen
den
anderen
austauschbar
ist.
The
section
also
opposes
the
Commission's
proposed
reduction
for
hemp;
here,
the
reasoning
is
flawed
since
production
is
carried
out
in
different
areas
than
for
flax,
and
thus
the
sectors
cannot
be
considered
so
interchangeable.
TildeMODEL v2018
Wäre
dies
eine
stichhaltige
Begründung,
so
würde
sie
nach
Auffassung
der
Kommission
nicht
nur
in
Steuerangelegenheiten
angewendet,
sondern
auch
bei
Entschädigungen
für
Verbindlichkeiten
aus
Zöllen
und
Verbrauchssteuern.
The
Commission
considers
that,
if
this
reasoning
were
valid,
it
would
apply
not
only
to
tax
matters
but
also
to
the
indemnifications
for
customs
and
excise
liabilities.
DGT v2019
Finanzielle
Gegenparteien
und
nichtfinanzielle
Gegenparteien
stellen
sicher,
dass
sie
der
zuständigen
Behörde
eine
hinreichende
und
stichhaltige
Begründung
liefern
können,
wenn
sie
zu
dem
Schluss
gelangen,
dass
eine
Portfoliokomprimierung
nicht
angemessen
ist.
Financial
counterparties
and
non-financial
counterparties
shall
ensure
that
they
are
able
to
provide
a
reasonable
and
valid
explanation
to
the
relevant
competent
authority
for
concluding
that
a
portfolio
compression
exercise
is
not
appropriate.
DGT v2019
Was
die
Merkmale
einer
Ausschreibung
angeht,
so
ist
ein
offenes88
Verfahren,
das
mit
den
Vorschriften
über
öffentliche
Ausschreibungen
im
Einklang
steht,
zweifellos
ausreichend,
aber
auch
bei
nichtoffenen89
Verfahren
kann
das
vierte
Altmark-Kriterium
erfüllt
sein,
es
sei
denn,
interessierten
Betreibern
wird
es
ohne
stichhaltige
Begründung
versagt,
Angebote
einzureichen.
Concerning
the
characteristics
of
the
tender,
an
open88
procedure
in
line
with
the
requirement
of
the
public
procurement
rules
is
certainly
acceptable,
but
also
a
restricted89
procedure
can
satisfy
the
fourth
Altmark
criterion,
unless
interested
operators
are
prevented
to
tender
without
valid
reasons.
TildeMODEL v2018
Anders
als
bei
Dividenden,
deren
Steuerbefreiung
damit
begründet
werden
könnte,
dass
eine
Doppelbesteuerung
vermieden
werden
soll,
hat
die
Kommission
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
keine
stichhaltige
Begründung
für
die
Steuerbefreiung
passiven
Einkommens
gefunden.
Unlike
for
dividends
–
the
exemption
of
which
can
be
justified
by
the
need
to
avoid
double
taxation
-
the
Commission
has,
at
this
stage,
found
no
valid
justification
for
such
an
exemption.
TildeMODEL v2018
Der
geänderte
Vorschlag
bekräftigt,
dass
jeder
Asylbewerber
grundsätzlich
Gelegenheit
zu
einer
persönlichen
Anhörung
erhält,
nennt
aber,
auf
Ersuchen
des
Rates,
eindeutiger
die
Umstände,
unter
denen
die
Mitgliedstaaten
davon
absehen
können,
einen
Asylbewerber
zu
einer
Anhörung
aufzufordern
(beispielsweise
wenn
der
Asylbewerber
wegen
andauernder
Umstände,
auf
die
er
keinen
Einfluss
hat,
nicht
angehört
werden
kann
oder
wenn
er
der
Aufforderung
zur
Anhörung
ohne
stichhaltige
Begründung
nicht
nachgekommen
ist).
The
modified
proposal
confirms
the
principle
of
an
opportunity
to
have
a
personal
interview
for
each
applicant,
but,
upon
request
of
the
Council,
lists
more
clearly
the
circumstances
under
which
Member
States
can
refrain
from
inviting
an
applicant
for
an
interview
(for
instance
where
the
applicant
is
unfit
or
unable
to
be
interviewed
due
to
lasting
circumstances
beyond
his
control
or
where
the
applicant
has,
without
good
reasons,
not
complied
with
invitations
to
appear).
TildeMODEL v2018
Der
Bürger
b
e
au
W
ragte
legte
dem
Europäischen
Parlament
einen
Sonderbericht
vor,
nachdem
der
Rat
keine
stichhaltige
Begründung
dafür
vorgelegt
hame,
dass
seine
Tagungen
nicht
ö
T
entlich
stam
fi
nden,
wenn
der
Rat
in
seiner
EigenschaW
als
Gesetzgeber
tätig
wird.
The
Ombudsman
submimed
a
special
report
to
Parliament
a
W
er
the
Council
failed
to
give
valid
reasons
for
refusing
to
meet
in
public
whenever
it
is
acting
in
its
legislative
capacity.
EUbookshop v2
Die
Beschwerdeführerin
schloss
daraus,dass
ihre
Bewerbung
nicht
Gegenstand
einesfairen
Verfahrens
war
und
dass
das
EUI
nicht
in
der
Lage
war
eine
stichhaltige
Begründung
für
ihre
Ablehnung
zu
geben.
The
complainant
concluded
that
her
application
had
not
been
subject
to
a
fair
procedureand
that
the
EUI
had
been
unable
to
offer
a
valid
explanation
for
her
rejection.
EUbookshop v2
3.1Die
Beschwerdeführerin
behauptete,das
EUI
habe
es
unterlassen,ihr
eine
stichhaltige
Begründung
für
die
Ablehnung
ihrer
Bewerbung
zu
geben.
3.1The
complainant
claimed
that
the
EUI
had
failed
to
provide
her
with
a
valid
explanation
for
the
rejection
of
her
application.
EUbookshop v2
Beide
Klagegründe
werden
durch
die
Einrede
gestützt,
die
Richtlinie
96/22
sei
rechts
widrig
und
für
die
Beschränkung
der
Gültigkeit
der
HMR
für
Clenbuterol
in
der
Verordnung
Nr.
1312/96
gebe
es
deshalb
weder
eine
Grundlage
noch
eine
stichhaltige
rechtliche
Begründung.
Those
two
pleas
are
underpinned
by
a
single
objection
to
the
effect
that
Directive
96/22
is
unlawful,
leaving
the
restriction
imposed
by
Regulation
No
1312/96
on
the
validity
of
the
MRLs
fixed
for
clenbuterol
without
a
sufficient
legal
basis
or
statement
of
reasons.
EUbookshop v2