Translation of "Stichhaltige begründung" in English

In Rumänien stellt sich 2011 die Lage folgendermaßen dar, dass das Abhören privater Unterhaltungen ohne jeglichen rechtlichen Auftrag erfolgt, obwohl laut der Verfassung, nationalen Rechte und EU-Rechtsvorschriften jegliche Art von Eindringen in die Privatsphäre einer Person ohne stichhaltige Begründung und ausdrückliche Genehmigung eines Richters gänzlich verboten ist.
In Romania in 2011, we have the situation where eavesdropping on private discussions is carried out without any legal remit, even though the constitution, national laws and EU legislation impose a total ban on any kind of intrusion of a person's privacy without having sound justification and explicit authorisation from a judge.
Europarl v8

Ich habe daher ein offenes Ohr für Kritik, möchte Sie aber im Einzelfall um stichhaltige Begründung bitten, damit eine solide, einvernehmliche Entscheidung möglich ist.
I am therefore devoting particular attention to the critical points; I would only ask you to put forward considered reasons so that a firm consensus decision can be reached.
Europarl v8

Vor allem wird alles ausgespart, was mit der Kernenergie und dem Öltransport zusammenhängt, ohne dass eine stichhaltige Begründung angeführt wird.
In particular, it excludes anything concerning nuclear activities or the transporting of hydrocarbons, without any real justification.
Europarl v8

Die Behandlung, der sowohl die Eigentümer der Unternehmen als auch ihre Arbeitskräfte während der Arbeitzeit ausgesetzt waren, beinhaltete unter anderem, dass man ihnen die Hände mit Stempeln markierte, Handschellen anlegte, Hunde auf sie hetzte oder sie ohne stichhaltige Begründung festnahm.
The kind of treatment both the owners of the firms and their workers were subjected to whilst their work was in progress includes having their hands stamped, being handcuffed, having dogs set on them and even being arrested for no good reason.
Europarl v8

Und die einzige rechtlich oder moralisch stichhaltige Begründung für Schläge gegen seine Luftwaffe, Munitionsdepots oder schweren Waffen ist die internationale Verantwortung, sein Volk vor ihm zu schützen – ganz so, die die USA geholfen haben, die Jesiden vor dem IS zu schützen.
And the only legal or moral justification for striking his air force, ammunition dumps, or heavy weaponry is the international responsibility to protect his people from him – just as the US helped to protect the Yezidis from the Islamic State.
News-Commentary v14

Der Ausschuß lehnt auch die von der Kommission für Hanf vorgeschlagene Kürzung ab, für die keine stichhaltige Begründung gegeben wird, da der Hanfanbau in anderen Gebieten erfolgt als der von Flachs und deshalb der eine nicht ohne weiteres gegen den anderen austauschbar ist.
The Committee also opposes the Commission's proposed reduction for hemp; here, the reasoning is flawed since production is carried out in different areas than for flax, and thus the sectors cannot be considered so interchangeable.
TildeMODEL v2018

In hinreichend begründeten Fällen äußerster Dringlichkeit erlässt die Kommission gemäß dem in Artikel 13 Absatz 5 dieser Verordnung genannten Verfahren einen sofort geltenden Durchführungsrechtsakt, wenn die Einfuhrmenge einer oder mehrerer Erzeugniskategorien in einem beliebigen am 1. Januar beginnenden Jahr die in Anhang XV-C des Abkommens festgesetzte Menge erreicht und die Republik Moldau keine stichhaltige Begründung dafür vorgelegt hat.
On duly justified imperative grounds of urgency, related to the import volume of one or more categories of products that reach the volume indicated in Annex XV-C to the Agreement in any given year starting on 1 January, and unless it has received a sound justification from the Republic of Moldova, the Commission shall adopt an immediately applicable implementing act in accordance with the procedure referred to in Article 13(5) of this Regulation.
DGT v2019

In hinreichend begründeten Fällen äußerster Dringlichkeit erlässt die Kommission gemäß dem in Artikel 3 Absatz 2 dieser Verordnung genannten Verfahren einen sofort geltenden Durchführungsrechtsakt, wenn die Einfuhrmenge einer oder mehrerer Erzeugniskategorien in einem beliebigen am 1. Januar beginnenden Jahr die in Anhang II-C des Abkommens festgesetzte Menge erreicht und Georgien keine stichhaltige Begründung dafür vorgelegt hat.
On duly justified imperative grounds of urgency, relating to the import volume of one or more categories of products that reach the volume indicated in Annex II-C to the Agreement in any given year starting on 1 January, and unless it has received a sound justification from Georgia, the Commission shall adopt an immediately applicable implementing act in accordance with the procedure referred to in Article 3(2) of this Regulation.
DGT v2019

Die Fachgruppe lehnt auch die von der Kommission für Hanf vorgeschlagene Kürzung ab, für die keine stichhaltige Begründung gegeben wird, da der Hanfanbau in anderen Gebieten erfolgt als der von Flachs und deshalb der eine nicht ohne weiteres gegen den anderen austauschbar ist.
The section also opposes the Commission's proposed reduction for hemp; here, the reasoning is flawed since production is carried out in different areas than for flax, and thus the sectors cannot be considered so interchangeable.
TildeMODEL v2018

Wäre dies eine stichhaltige Begründung, so würde sie nach Auffassung der Kommission nicht nur in Steuerangelegenheiten angewendet, sondern auch bei Entschädigungen für Verbindlichkeiten aus Zöllen und Verbrauchssteuern.
The Commission considers that, if this reasoning were valid, it would apply not only to tax matters but also to the indemnifications for customs and excise liabilities.
DGT v2019

Finanzielle Gegenparteien und nichtfinanzielle Gegenparteien stellen sicher, dass sie der zuständigen Behörde eine hinreichende und stichhaltige Begründung liefern können, wenn sie zu dem Schluss gelangen, dass eine Portfoliokomprimierung nicht angemessen ist.
Financial counterparties and non-financial counterparties shall ensure that they are able to provide a reasonable and valid explanation to the relevant competent authority for concluding that a portfolio compression exercise is not appropriate.
DGT v2019

Was die Merkmale einer Ausschreibung angeht, so ist ein offenes88 Verfahren, das mit den Vorschriften über öffentliche Ausschreibungen im Einklang steht, zweifellos ausreichend, aber auch bei nichtoffenen89 Verfahren kann das vierte Altmark-Kriterium erfüllt sein, es sei denn, interessierten Betreibern wird es ohne stichhaltige Begründung versagt, Angebote einzureichen.
Concerning the characteristics of the tender, an open88 procedure in line with the requirement of the public procurement rules is certainly acceptable, but also a restricted89 procedure can satisfy the fourth Altmark criterion, unless interested operators are prevented to tender without valid reasons.
TildeMODEL v2018

Anders als bei Dividenden, deren Steuerbefreiung damit begründet werden könnte, dass eine Doppelbesteuerung vermieden werden soll, hat die Kommission zum gegenwärtigen Zeitpunkt keine stichhaltige Begründung für die Steuerbefreiung passiven Einkommens gefunden.
Unlike for dividends – the exemption of which can be justified by the need to avoid double taxation - the Commission has, at this stage, found no valid justification for such an exemption.
TildeMODEL v2018

Der geänderte Vorschlag bekräftigt, dass jeder Asylbewerber grundsätzlich Gelegenheit zu einer persönlichen Anhörung erhält, nennt aber, auf Ersuchen des Rates, eindeutiger die Umstände, unter denen die Mitgliedstaaten davon absehen können, einen Asylbewerber zu einer Anhörung aufzufordern (beispielsweise wenn der Asylbewerber wegen andauernder Umstände, auf die er keinen Einfluss hat, nicht angehört werden kann oder wenn er der Aufforderung zur Anhörung ohne stichhaltige Begründung nicht nachgekommen ist).
The modified proposal confirms the principle of an opportunity to have a personal interview for each applicant, but, upon request of the Council, lists more clearly the circumstances under which Member States can refrain from inviting an applicant for an interview (for instance where the applicant is unfit or unable to be interviewed due to lasting circumstances beyond his control or where the applicant has, without good reasons, not complied with invitations to appear).
TildeMODEL v2018

Der Bürger b e au W ragte legte dem Europäischen Parlament einen Sonderbericht vor, nachdem der Rat keine stichhaltige Begründung dafür vorgelegt hame, dass seine Tagungen nicht ö T entlich stam fi nden, wenn der Rat in seiner EigenschaW als Gesetzgeber tätig wird.
The Ombudsman submimed a special report to Parliament a W er the Council failed to give valid reasons for refusing to meet in public whenever it is acting in its legislative capacity.
EUbookshop v2

Die Beschwerdeführerin schloss daraus,dass ihre Bewerbung nicht Gegenstand einesfairen Verfahrens war und dass das EUI nicht in der Lage war eine stichhaltige Begründung für ihre Ablehnung zu geben.
The complainant concluded that her application had not been subject to a fair procedureand that the EUI had been unable to offer a valid explanation for her rejection.
EUbookshop v2

3.1Die Beschwerdeführerin behauptete,das EUI habe es unterlassen,ihr eine stichhaltige Begründung für die Ablehnung ihrer Bewerbung zu geben.
3.1The complainant claimed that the EUI had failed to provide her with a valid explanation for the rejection of her application.
EUbookshop v2

Beide Klagegründe werden durch die Einrede gestützt, die Richtlinie 96/22 sei rechts widrig und für die Beschränkung der Gültigkeit der HMR für Clenbuterol in der Verordnung Nr. 1312/96 gebe es deshalb weder eine Grundlage noch eine stichhaltige rechtliche Begründung.
Those two pleas are underpinned by a single objection to the effect that Directive 96/22 is unlawful, leaving the restriction imposed by Regulation No 1312/96 on the validity of the MRLs fixed for clenbuterol without a sufficient legal basis or statement of reasons.
EUbookshop v2