Translation of "Stellungnahme bitten" in English
Ich
möchte
den
Kommissar
um
eine
Stellungnahme
bitten.
That
is
what
I
would
like
the
Commissioner
to
give
an
opinion
on.
Europarl v8
Darf
ich
den
Vertreter
der
Kommission
diesbezüglich
um
eine
Stellungnahme
bitten.
Will
the
Commissioner
tell
us
what
she
thinks
about
that?
Europarl v8
Auch
hier
darf
ich
den
Ratspräsidenten
ganz
nachdrücklich
um
eine
Stellungnahme
bitten.
I
would
like
to
know
what
the
President-in-Office
thinks
about
this
point
in
particular.
Europarl v8
Dürfte
ich
Kommissar
Verheugen
um
eine
Stellungnahme
hierzu
bitten.
Can
the
Commissioner
please
comment?
Europarl v8
Ich
möchte
das
Kommissionsmitglied
hierzu
noch
um
seine
Stellungnahme
bitten.
I
should
like
to
hear
what
the
Commissioner
thinks
about
this.
Europarl v8
Ich
darf
Herrn
Prodi
noch
einmal
um
eine
Stellungnahme
bitten.
I
would
like
to
ask
Mr
Prodi
again
to
respond
to
this.
Europarl v8
Zu
diesem
Punkt
möchte
ich
den
Kommissar
um
seine
Stellungnahme
bitten.
I
should
like
to
hear
the
Commissioner's
response
to
this
point.
Europarl v8
Nach
der
Veröffentlichung
des
Berichts
werden
wir
das
Parlament
um
eine
Stellungnahme
bitten.
Parliament
will
be
asked
for
its
opinion
after
the
report
has
been
published.
Europarl v8
Hierzu
würde
ich
die
Kommission
gerne
um
eine
Stellungnahme
bitten.
I
should
like
the
Commission
to
comment
on
this,
please.
Europarl v8
Ich
möchte
den
Herrn
Kommissar
um
eine
weitere
Stellungnahme
bitten.
I
would
like
the
Commissioner
to
comment
further.
EUbookshop v2
Ich
möchte
Herrn
Prout
um
eine
Stellungnahme
hierzu
bitten.
I
would
ask
Mr
Prout
for
a
comment
here.
EUbookshop v2
Auch
hierzu
möchte
ich
den
Kommissar
um
seine
Stellungnahme
bitten.
I
should
be
interested
to
hear
the
Commissioner's
opinion
on
this
too.
EUbookshop v2
Die
Kommission
wird
das
Europäische
Parlament
und
den
Rat
um
eine
Stellungnahme
zum
Weißbuch
bitten.
The
Commission
will
invite
the
European
Parliament
and
the
Council
to
comment
on
its
White
Paper.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
oder
der
Ministerrat
können
während
des
gesamten
Verfahrens
die
Kommission
um
Stellungnahme
bitten.
The
European
Parliament
or
the
Council
of
Ministers
may
request
the
opinion
of
the
Commission
throughout
the
procedure.
EUbookshop v2
Deswegen
wurde
der
Vorschlag
laut,
den
Kommissar
diese
Woche
um
eine
Stellungnahme
zu
bitten.
There
were,
therefore,
some
suggestions
that
we
should
look
for
a
statement
this
week
from
the
Commissioner.
EUbookshop v2
Der
entsprechende
Erkenntnisprozess
aus
der
Studie
des
Deutschen
Umweltbundesamtes
hat
uns
veranlasst,
nochmals
den
wissenschaftlichen
Ausschuss
"Gesundheits-
und
Umweltrisiken"
um
eine
Stellungnahme
zu
bitten.
The
findings
in
the
study
commissioned
by
the
German
Federal
Environment
Agency
have
led
us
to
ask
the
Scientific
Committee
on
Health
and
Environmental
Risks
to
issue
another
statement.
Europarl v8
Das
Festhalten
an
dieser
Rechtsgrundlage
hat
die
Kommission
aber
nicht
daran
gehindert,
den
Ausschuß
der
Regionen
trotzdem
um
eine
Stellungnahme
zu
bitten,
die
Ihnen
auch
sicher
bekannt
ist.
But
its
adherence
to
this
legal
basis
has
not
prevented
it
from
nevertheless
asking
the
Committee
of
the
Regions
to
give
its
opinion,
which
I
am
sure
you
are
familiar
with.
Europarl v8
Zum
vorliegenden
Bericht
möchte
ich
den
Verfasser
der
Stellungnahme
bitten,
Absatz
2
der
Begründung
des
Entschließungsantrags,
der
den
Nutzen
des
CEDEFOP
in
Zweifel
zieht,
zu
streichen.
For
the
present,
I
call
on
the
rapporteur
to
delete
paragraph
2
of
the
motion
for
a
resolution,
which
casts
doubt
upon
CEDEFOP's
utility.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
deshalb
bitten,
diese
Frage
dem
Ausschuß
für
Geschäftsordnung,
Wahlprüfung
und
Fragen
der
Immunität
vorzulegen
und
ihn
um
eine
Stellungnahme
zu
bitten,
ob
das
Parlament
diesen
Änderungsantrag
nun
rechtswirksam
gebilligt
hat
oder
nicht.
I
would
thus
ask
you
to
put
this
matter
to
the
Committee
on
the
Rules
of
Procedure,
the
Verification
of
Credentials
and
Immunities,
for
a
ruling
on
whether
or
not
Parliament's
adoption
of
this
amendment
is
legally
valid.
Europarl v8
Die
offiziellen
Vertreter
sind
nicht
Ihrer
Ansicht,
ich
möchte
aber
den
Vorsitzenden
des
entsprechenden
Ausschusses
um
seine
Stellungnahme
bitten.
The
officials
do
not
agree
with
your
view,
but
I
would
like
to
ask
the
chair
of
the
relevant
committee
for
an
opinion.
Europarl v8
Wenn
Sie
die
Vorsitzenden
der
Fraktionen
um
eine
Stellungnahme
bitten,
dann
ist
normalerweise
ein
Unglück
über
die
Welt
hereingebrochen.
Mr
President,
normally
if
you
invite
the
political
group
leaders
to
take
the
floor
it
is
because
of
some
tragedy
which
has
afflicted
our
world.
Europarl v8