Translation of "Stellenwert erhalten" in English

Prävention sollte bei unserem Kampf gegen Brustkrebs einen noch höheren Stellenwert erhalten!
Prevention should have an even higher priority in our fight against breast cancer.
Europarl v8

Die Ausbildung müsse wieder den ihr zustehenden Stellenwert erhalten.
Apprenticeships needed again to be given their due status.
TildeMODEL v2018

Sollte die Mobilisierung anderer Finanzierungsquellen einen hohen Stellenwert erhalten?
Should there be a strong emphasis on leveraging other sources of funding?
TildeMODEL v2018

Vorsorgender Hochwasser- und Klimaschutz muss einen neuen hohen Stellenwert erhalten.
Action to prevent flooding and climate change must take on a new major importance.
TildeMODEL v2018

Daher muss dieser Impuls auch im Bildungs- und Ausbildungssystem den stärksten Stellenwert erhalten.
For this reason it should be the main imperative of the education and training system.
EUbookshop v2

Auch stellte er fest, dass die Sozialpolitik einen höheren Stellenwert erhalten solle.
He also noted that social policy should be given a higher priority.
ParaCrawl v7.1

Wird die Beschäftigungsfrage in den Kriterien von Ziel 1 und Ziel 3 einen höheren Stellenwert erhalten?
Will greater importance be attached to the issue of employment in the Objectives 1 and 3 criteria?
Europarl v8

Ich möchte hervorheben, dass die Rolle des Parlaments einen höheren Stellenwert erhalten muss.
I would stress that greater priority must be given to Parliament’s role.
Europarl v8

Darum muss die Versorgungssicherheit neben den anderen Kriterien der Energiewirtschaft einen mindestens gleichrangigen Stellenwert erhalten.
For this reason, the security of energy supply must be given at least as important a priority as other energy policy criteria.
TildeMODEL v2018

Diversifizierung und die Sicherung der Energieversorgung müssen jetzt einen ebenso hohen Stellenwert erhalten wie die Liberalisierung.
Diversification and security of energy supply must now be as high on our agenda as liberalisation.
Europarl v8

Die Berufsbildung sollte deshalb in den Fördersystem der Mitgliedstaaten und auf Gemeinschaftsebene einen angemessenen Stellenwert erhalten.
Vocational training should be developed as an equally valid component of the education system and accordingly, like general education, should have the constant objective of promoting general quali­fications and personal and social skills in general as well as profes­sional competence.
EUbookshop v2

Im Zuge einer Politik der „Bürgerrevolution“ hat Bildung einen hohen Stellenwert erhalten.
In the course of the “civil revolution” policy, education has received a high priority.
ParaCrawl v7.1

Die Vermittlung von ökonomi-schem Grundwissen habe in Baden-Württemberg bereits durch die Bildungsplanreform einen hervorgehobenen Stellenwert erhalten.
Teaching basic economic knowledge had already been given more emphasis in Baden-Württemberg through the reform of the education plan.
ParaCrawl v7.1

Zudem scheinen die notwendigen Freiräume für und die Qualität von Jugendarbeit einen wichtigen Stellenwert zu erhalten.
In addition, the necessary freedom for and quality of youth work seem to have an important significance.
ParaCrawl v7.1

Nationale Überwachungsprogramme zur Vermeidung und Kontrolle von Lebensmittelerkrankungen haben hierdurch einen neuen Stellenwert erhalten.
Consequently, national surveillance programmes for the prevention and control of foodborne diseases have taken on a new status.
ParaCrawl v7.1

Es ist an der Zeit die Verpflichtung einzugehen, dass im Legislativplan des Stockholm-Programms und im Aktionsplan, für dessen Ausarbeitung die spanische Ratspräsidentschaft verantwortlich sein wird, der Schutz der Opfer des Terrorismus den Stellenwert erhalten wird, den er verdient.
It is time to make a commitment that, in the legislative plan of the Stockholm Programme, and in the action plan that the Spanish Presidency will be responsible for defining, the protection of the victims of terrorism will receive the treatment that it deserves.
Europarl v8

Der Kampf gegen das organisierte Verbrechen und die Verbesserung des Grenzschutzes müssen in der EU endlich einen höheren Stellenwert erhalten.
The fight against organised crime and the improvement of border protection must finally be more valued in the European Union.
Europarl v8

Gerade deshalb muß in den Aktionen der EU das Engagement für die Exportunterstützung einen großen Stellenwert erhalten.
For that reason, the European Union must, as a priority, strive to support commercial exports, through marketing subsidies and investment aid, for example, in the less developed regions of the European Union.
Europarl v8