Translation of "Steht auf der kippe" in English

Es steht ziemlich auf der Kippe.
Pretty touch and go right now.
OpenSubtitles v2018

Ein Lauf steht noch aus und Woochul Kim steht auf der Kippe.
With one run left, Woochul Kim is on the bubble.
OpenSubtitles v2018

Jacobo Luchtan aus Mexiko steht jetzt auf der Kippe.
Jacobo Luchtan of Mexico is now on the bubble.
OpenSubtitles v2018

Sie steht schon auf der Kippe.
She's already on edge.
OpenSubtitles v2018

Meine Ehe steht auf der Kippe.
My marriage is in limbo.
OpenSubtitles v2018

Diese Firma steht auf der Kippe.
This company is on the brink.
OpenSubtitles v2018

Das Spiel steht auf der Kippe.
Game on the line.
OpenSubtitles v2018

Verzeihung, aber die Welt steht doch nicht auf der Kippe.
Excuse me, Mr. Warfield. The world isn't on the brink.
OpenSubtitles v2018

Meine Ehe zerbricht, mein Job steht auf der Kippe.
My marriage is falling apart, my job is on the line.
OpenSubtitles v2018

Die ganze verdammte Sache steht auf der Kippe.
The wheels are coming off the whole goddamn thing.
OpenSubtitles v2018

Wahlen in der Tschechischen Republik – Ein weiteres Land steht auf der Kippe?
Elections in the Czech Republic – Another European country on the brink?
CCAligned v1

Die große Skulptur steht buchstäblich auf der Kippe.
The big sculpture is literally “on the edge”.
ParaCrawl v7.1

Das Freihandelsabkommen Ceta zwischen der EU und Kanada steht weiter auf der Kippe .
The Ceta free trade agreement between the EU and Canada is still hanging in the balance .
ParaCrawl v7.1

Die Geschäftswelt steht auf der Kippe zu etwas ganz Großem.
The world of business technology is on the verge of something revolutionary.
ParaCrawl v7.1

Die Ehe steht auf der Kippe.
The marriage is about to break up.
ParaCrawl v7.1

Der anglo-russische Pakt steht schon auf der Kippe.
The Anglo-Russian past is already trembling in the balance.
ParaCrawl v7.1

Der große Bruder Yunhwan Kim aus Südkorea steht auf der Kippe und muss eventuell ausscheiden.
Older brother Yunhwan Kim of South Korea is on the bubble and on the verge of elimination.
OpenSubtitles v2018

Der Brasilianer César Curti fällt auf den achten Platz, und steht auf der Kippe.
Brazil's César Curti has now fallen all the way to eighth place, and sits on the bubble.
OpenSubtitles v2018

Es steht auf der Kippe.
It hangs in the balance.
OpenSubtitles v2018

Er steht auf der Kippe.
He's touch-and-go.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen hinsehen und uns im Klaren darüber sein: Der Friede steht auf der Kippe.
We have to take a closer look and be clear that peace is hanging in the balance.
ParaCrawl v7.1

Das Ökosystem steht mehr auf der Kippe, als dank geschönter Zahlen aus China gedacht.
The ecosystem is more in the balance, intended as a flattering, thanks to figures from China.
ParaCrawl v7.1

Ich bedauere jedoch, dass sie diese Menschenrechtsverletzungen weiterhin praktiziert, und ich weise nachdrücklich darauf hin, dass noch bedeutende Anstrengungen erforderlich sind, andernfalls steht der Beitritt auf der Kippe.
I am, however, sorry that Turkey continues to violate human rights and I insist that a considerable effort be made. Otherwise I fear that accession is in a bad way.
Europarl v8

Europa könnte sogar in die Rezession zurückfallen, selbst die einst robuste deutsche Wirtschaft steht auf der Kippe.
Europe may be sliding back into recession, with even the once-robust German economy teetering on the brink.
News-Commentary v14