Translation of "Stattfinden durch" in English
Beispielsweise
kann
das
Einbringen
durch
Transformieren
stattfinden,
vorzugsweise
durch
stabiles
Transformieren.
By
way
of
example,
the
introduction
may
take
place
by
transformation,
preferably
by
stable
transformation.
EuroPat v2
Der
Rahmen,
in
dem
dieser
Dialog
stattfinden
muss,
ist
durch
mehrere
Gemeinschaftsrichtlinien
festgelegt.
Several
Community
directives
lay
down
the
framework
within
which
such
a
dialogue
must
take
place.
Europarl v8
Viele
biochemische
Veränderungen,
die
in
der
Cervix
stattfinden,
werden
durch
Relaxin
induziert.
Many
biochemical
changes
occurring
in
the
cervix
are
induced
by
relaxin.
EuroPat v2
Das
Verstrecken
kann
auch
unmittelbar
vor
der
Zuführung
zur
Verwirbelungseinheit
stattfinden,
beispielsweise
durch
vorgeschaltete
Verstreckgaletten.
The
drawing
can
also
take
place
directly
prior
to
feeding
into
the
intermingling
unit,
for
example
by
means
of
upstream
drawing
godets.
EuroPat v2
Das
Verstrecken
kann
auch
unmittelbar
vor
der
Zuführung
zur
Verwirbelungsdüse
stattfinden,
beispielsweise
durch
vorgeschaltete
Verstreckgaletten.
The
drawing
can
also
take
place
directly
prior
to
feeding
into
the
intermingling
jet,
for
example
by
means
of
upstream
drawing
godets.
EuroPat v2
Strömung
kann
nur
im
leeren
Raum
stattfinden,
durch
den
sie
sich
ihren
Weg
sucht.
A
current
can
only
take
place
within
empty
space
through
which
it
finds
its
way.
ParaCrawl v7.1
Somit
kann
der
Schneidbetrieb
wirtschaftlicher
stattfinden,
da
die
durch
die
Reststücke
bedingten
Lebensmittelverluste
geringer
ausfallen.
Thus,
cutting
operations
can
be
provided
in
a
more
economical
manner
since
the
food
losses
caused
by
the
residual
pieces
are
reduced.
EuroPat v2
Dabei
kann
die
Darstellung
der
Bildbereiche
getrennt
stattfinden
oder
durch
einen
Übergang
zwischen
beiden
Darstellungen
erfolgen.
The
image
portions
may
be
displayed
separately
or
with
a
transition
between
the
two
image
portions.
EuroPat v2
Die
Zufuhr
des
flüssigen
Stickstoffs
kann
beispielsweise
periodisch
oder
bedarfsgesteuert
stattfinden
oder
durch
einen
Benutzer
erfolgen.
The
liquid
nitrogen
may
be
supplied
for
example
periodically
or
on
a
demand-controlled
basis
or
by
a
user.
EuroPat v2
Es
kann
vorkommen,
dass
besagte
Aktivitäten
nicht
stattfinden
oder
durch
andere
ersetzt
werden.
Some
activities
may
not
run
at
all
or
may
be
substituted
by
other
activities.
ParaCrawl v7.1
Die
Entscheidungsfindung
wird
durch
Konsens
stattfinden
-
alternativ
durch
eine
2
/
3
Mehrheit.
Decision
making
will
be
by
consensus
-
alternatively
by
a
2/3
majority.
26.
ParaCrawl v7.1
Der
Europa-Mittelmeer-Dialog
wird
in
Palermo
neu
in
Gang
gebracht
werden,
wo
im
Juni
dieses
Jahres
der
informelle
Gipfel
der
Außenminister
stattfinden
wird,
durch
den
-
wie
wir
hoffen
-
der
Weg
zur
nächsten
Konferenz
in
Berlin
vorbereitet
werden
sollte.
Euro-Mediterranean
dialogue
will
resume
in
Palermo
where,
in
June,
the
informal
Summit
of
Foreign
Ministers
will
be
held,
a
summit
that
should
open
the
way
-
hopefully
downhill
-
to
the
forthcoming
Conference
in
Berlin.
Europarl v8
Abkommen
dieser
Art
-
unter
der
Bedingung,
daß
sie
die
biologischen
Ressourcen
erhalten,
das
heißt,
daß
es
zu
keiner
Überfischung
kommt
-
nützen
auch
den
Ländern,
in
denen
die
Aktivitäten
stattfinden,
sowohl
durch
den
Finanzbeitrag
der
Europäischen
Union
wie
auch
durch
die
beispielsweise
auf
dem
Gebiet
der
Berufsausbildung
und
wissenschaftlichen
Forschung
geleistete
Hilfe.
This
type
of
agreement
-
as
long
as
they
conserve
biological
resources,
that
is,
they
do
not
lead
to
over-fishing
-
also
benefits
those
countries
in
which
such
activity
is
carried
out,
both
through
the
financial
contribution
of
the
European
Union,
and
through
the
aid
which
is
provided,
for
example,
in
the
field
of
professional
training
and
scientific
research.
Europarl v8
Das
muss
in
Form
von
persönlicher
und
beruflicher
Erfüllung
stattfinden,
durch
die
Berücksichtigung
aller
ihrer
Lebenssituationen,
mit
einer
Beschäftigung,
Arbeitsplätzen
mit
Rechten,
Teilnahme
am
Sozialleben
und,
gegebenenfalls,
am
wirtschaftlichen
und
politischen
Leben
sowie
mit
größerer
Erfüllung
in
ihren
Familien.
This
must
take
the
form
of
personal
and
professional
fulfilment,
through
consideration
of
each
of
their
lives,
with
work,
jobs
with
rights,
participation
in
social
life,
and,
where
applicable,
in
economic
and
political
life,
and
with
greater
fulfilment
within
their
families.
Europarl v8
In
der
praktischen
Arbeit
-
die
wird
vorbereitet
durch
all
die
Diskussionen,
die
wir
führen,
durch
die
Arbeitskreise,
die
stattfinden,
durch
alle
Aktivitäten,
an
denen
sich
die
Partnerländer
der
Europäischen
Union
und
der
AKP-Gemeinschaft
beteiligen
-
muß
deutlich
gemacht
werden,
daß
keine
Maßnahmen
vorangetrieben
werden
dürfen,
die
zur
Ausgrenzung
von
anderen
führen.
In
our
practical
work
it
must
be
made
clear
that
no
measures
may
be
taken
that
result
in
the
marginalization
of
others;
this
is
prepared
for
by
all
the
discussions
we
hold,
by
the
working
groups
that
are
set
up
and
by
all
the
activities
in
which
the
partner
countries
of
the
European
Union
and
the
ACP
community
take
part.
Europarl v8
Vor
dem
offiziellen
Gipfel
in
Cardiff
wird
ein
alternatives
Gipfeltreffen
einiger
staatenloser
Nationen
Europas
stattfinden,
die
durch
die
Beispiele
von
Wales,
Nordirland,
der
Republik
Irland
und
Schottland
inspiriert
worden
sind.
Before
the
Cardiff
official
summit
takes
place
there
will
also
be
an
alternative
summit
of
some
of
the
stateless
nations
of
Europe
who
are
deriving
inspiration
from
the
example
of
Wales
and
Northern
Ireland,
the
Irish
Republic
and
Scotland.
Europarl v8
Wir
halten
es
auch
für
wichtig,
dass
die
Behandlungen
freiwillig
sind,
und
dass
sie
innerhalb
der
Grenzen
stattfinden
sollten,
die
durch
die
nationalen
Regierungen
gesteckt
werden.
We
also
consider
it
important
for
the
treatments
to
be
voluntary
and
that
they
should
take
place
within
the
boundaries
established
by
national
governments.
Europarl v8
Das
einzige
Zugeständnis,
das
gemacht
wird,
betrifft
öffentliche
Debatten,
die
nicht
in
dem
Mitgliedstaat
stattfinden
können,
der
durch
die
Sanktion
betroffen
ist.
The
only
concession
that
is
made
is
on
public
debates,
which
cannot
take
place
in
the
Member
State
affected
by
the
sanction.
Europarl v8
Sie
ist
an
Unbedenklichkeitsprüfungen
interessiert,
die
weder
hinter
den
verschlossenen
Türen
der
Kommission
stattfinden
noch
durch
die
Interessen
von
Erzeugern
oder
anderen
Interessengruppen
beeinflusst
werden.
They
want
safety
assessment
that
is
neither
conducted
behind
the
closed
doors
of
the
Commission
nor
tainted
by
producer
or
pressure
group
interest.
Europarl v8
Der
Ratsgipfel
im
Frühjahr
2003
wird
unter
politischen
und
wirtschaftlichen
Umständen
stattfinden,
die
durch
viele
Probleme,
aber
auch
durch
Chancen
gekennzeichnet
sind.
The
spring
summit
in
2003
will
be
held
in
a
political
and
economic
climate
beset
with
both
problems
and
opportunities.
Europarl v8
Es
ist
dringend
geboten,
zu
einer
Lösung
auf
dem
Verhandlungsweg
zu
gelangen,
damit
eine
legitimierte
Regierung
an
die
Macht
kommt,
doch
Verhandlungen
können
nicht
im
Schatten
politischer
Morde
stattfinden,
durch
die
Bestrebungen
zunichte
gemacht
werden,
eine
lebensfähige
Koalition
zu
bilden,
und
die
Gegengewalt
provozieren.
It
is
imperative
that
a
negotiated
settlement
be
reached
to
enable
legitimate
government,
yet
negotiations
cannot
take
place
in
the
shadow
of
political
murder,
which
sours
attempts
to
construct
a
viable
coalition
and
threatens
to
provoke
retaliatory
violence.
Europarl v8
Dadurch
könnten
seiner
Ansicht
dauerhafte
Haushaltstransfers
von
den
stärkeren
Ländern
hin
zu
denjenigen
stattfinden,
die
durch
die
gemeinsame
Geldpolitik
der
Eurozone
benachteiligt
sind.
This
would
enable,
in
his
view,
permanent
fiscal
transfers
from
the
stronger
countries
to
countries
that
are
disadvantaged
by
the
eurozone’s
common
monetary
policy.
News-Commentary v14
Lernen
kann
auch
im
Klassenzimmer
stattfinden,
ob
durch
Fallstudien,
historische
und
analytische
Ansätze
oder
erfahrungsorientierten
Unterricht,
in
dem
Situationen
simuliert
werden,
im
Rahmen
derer
die
Lernenden
darin
geschult
werden,
ihr
Selbstbewusstsein
zu
steigern,
zwischen
ihren
Aufgaben
und
ihrer
Person
zu
unterscheiden
und
sich
selbst
als
Stimmungsbarometer
für
das
Verständnis
einer
größeren
Gruppe
zu
nutzen.
Learning
can
also
occur
in
the
classroom,
whether
through
case
studies,
historical
and
analytic
approaches,
or
experiential
teaching
that
simulates
situations
that
train
students
to
increase
self-awareness,
distinguish
their
roles
from
their
selves,
and
use
their
selves
as
a
barometer
for
understanding
a
larger
group.
News-Commentary v14
Der
sozialstrukturelle
und
kulturelle
Kontext,
in
dem
der
demografische
Wandel
und
das
Altern
der
Bevölkerung
in
Europa
stattfinden,
ist
durch
starke
Gegensätze
charakterisiert.
The
social
and
cultural
context
in
which
demographic
change
and
the
ageing
of
the
population
in
Europe
is
taking
place
is
marked
by
some
striking
differences.
TildeMODEL v2018