Translation of "Starker einbruch" in English
Bei
den
Preisen
war
im
Bezugszeitraum
ein
starker
Einbruch
(–
24
%)
zu
verzeichnen.
First,
the
growth
rate
of
the
PRC
during
the
period
considered
(+
516
%)
is
much
higher
than
the
one
of
Russia
(+
28
%).
DGT v2019
Vom
Produktionsrückgang
sind
insbesondere
die
Chemie-
und
Textilbranche,
die
Kfz-Industrie
und
die
Metallbranche
betroffen,
wobei
ein
starker
Einbruch
der
Ausfuhren
in
folgenden
Branchen
zu
verzeichnen
ist:
Automobilindustrie,
chemische
Erzeugnisse,
Telekommunikation
und
Unterhaltungselektronik;
Production
downturns
primarily
affected
the
chemicals,
textiles,
automotive
and
basic
metal
sectors,
with
exports
contracting
dramatically
in
the
automotive,
chemicals,
telecommunications
and
radio-TV
sectors.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Milcherzeugung
war
real
ein
leichter
Zuwachs
festzustellen,
beim
realen
Wert
der
Eierproduktion
dagegen
ein
starker
Einbruch
(22,8
%).
The
combination
of
a
higher
real
value
of
subsidies
and
a
sharp
fall
in
the
real
value
of
taxes
on
production,
as
well
as
only
a
slight
rise
in
the
real
value
of
depreciation,
resulted
in
a
small
rise
net
value
added
at
factor
cost
compared
with
1996.
EUbookshop v2
Im
vierten
Quartal
2002
verzeichneten
dagegen
alle
Länder,
für
die
Daten
vorliegen,
im
Vergleich
zum
entsprechenden
Vorjahresquartal
(in
dem
ein
starker
Einbruch
gegenüber
2000
festzustellen
war)
einen
Anstieg
der
Touristeneinreisezahlen.
In
the
last
quarter
of
2002,
however,
all
the
countries
for
which
data
are
available
recorded
more
tourist
arrivals
than
in
the
same
period
in
2001,
when
figures
had
slumped
dramatically
compared
with
the
last
quarter
of
2000.
EUbookshop v2
Dazwischen
liegt
ein
starker
Einbruch
18,
denn
wenn
der
Sender
sich
genau
in
der
vertikalen
Eben
der
Induktionsschleife
11
befindet,
also
oberhalb
der
Ziellinie,
wird
in
der
vertikalen
Induktionsschleife
11
überhaupt
keine
Spannung
induziert.
A
considerable
drop
18
is
in-between.
In
fact,
when
the
transmitter
is
exactly
in
the
vertical
plane
of
the
induction
loop
11,
or
above
the
finishing
line,
no
voltage
at
all
is
induced
in
the
vertical
induction
loop
11.
EuroPat v2
Dazwischen
liegt
ein
starker
Einbruch
18,
denn
wenn
der
Sender
sich
genau
in
der
vertikalen
Ebene
der
Induktionsschleife
11
be
findet,
also
oberhalb
der
Ziellinie,
wird
in
der
vertikalen
Induktionsschleife
11
überhaupt
keine
Spannung
induziert.
A
considerable
drop
18
is
in-between.
In
fact,
when
the
transmitter
is
exactly
in
the
vertical
plane
of
the
induction
loop
11,
or
above
the
finishing
line,
no
voltage
at
all
is
induced
in
the
vertical
induction
loop
11.
EuroPat v2
Die
industrielle
Produktion
war
1996
weiter
rückläufig
(um
rund
5
%),
und
insbesondere
im
Maschinenbau
war
ein
starker
Einbruch
zu
verzeichnen.
Industrial
production
continued
to
decline
in
1996
(by
some
5%),
and
machine-building
especially
suffered
a
sharp
reduction.
EUbookshop v2
Der
reale
Preis
von
Saatkörnern
ist
überall
außer
in
den
Niederlanden
gesunken,
und
in
allen
Mitgliedstaaten
war
ein
starker
Einbruch
der
realen
Preise
von
Ölsaaten
zu
verzeichnen.
Real
prices
for
seeds
were
lower
everywhere
except
in
the
Netherlands,
and
there
were
sharp
falls
in
real
oilseed
prices
in
all
Member
States.
EUbookshop v2
Ein
starker
Einbruch
war
in
Frankreich
(3,0
%)
zu
verzeichnen,
hauptsächlich
als
Folge
des
Sozialkonflikts
im
Transportsektor,
und
in
Italien,
wo
Streiks
in
diesem
Sektor
und
die
Verlängerung
der
Osterferien
einen
dämpfenden
Einfluß
auf
die
Produktion
im
Industriesektor
gehabt
haben
könnten.
A
strong
decline
from
March
to
April
was
recorded
in
France
(3,0
%)
mainly
as
a
consequence
of
the
social
conflict
in
the
field
of
transportation,
and
in
Italy
where
strikes
in
the
transportation
sector
and
prolongation
of
the
Easter
holiday
may
have
exerted
a
dampening
influence
on
production
in
the
industrial
sector.
EUbookshop v2
Vor
allem
ein
Teil
der
Länder
an
der
Peripherie
des
kapitalistischen
Weltsystems
–
Indien,
China,
Südkorea,
Brasilien
–
konnten
auch
dank
starker
Konjunkturprogramme
dem
Einbruch
entgehen
und
seine
positive
wirtschaftliche
Entwicklung
ausbauen.
In
particular,
some
of
the
countries
on
the
periphery
of
the
global
capitalist
system
–
India,
China,
South
Korea
and
Brazil
–
could
avoid
the
slump
through
their
adoption
of
strong
economic
stimulus
plans
and
even
enhance
their
positive
economic
development.
ParaCrawl v7.1
Der
kometenhaften
Aufstieg
von
diesem
Grabmal
folgte
ein
ebenso
starker
Einbruch
in
Vergessenheit
geraten,
in
was
der
Geschichte
Wimpernschlag
–
gefoltert
siebenjährigen
betrugen.
The
meteoric
rise
of
this
tomb-monument
was
followed
by
an
equally
sharp
fall
into
oblivion
in
what
amounted
to
History's
blink
of
an
eye
–
seven
tortured
years.
ParaCrawl v7.1
Sagen
wir
so,
2008
war
ein
starker
Einbruch
von
rund
9
Prozent
für
die
Logistik
zu
verzeichnen.
Let’s
put
it
this
way,
in
2008
logistics
had
a
big
slump
of
about
9
percent.
ParaCrawl v7.1
Ausschlaggebend
ist
ein
starker
Einbruch
der
Nachfrage
aus
dem
Ausland,
der
auf
die
Unternehmensinvestitionen
übergesprungen
ist.
The
intensification
of
the
financial
crisis
in
autumn
has
caused
a
sharp
contraction
of
demand.
ParaCrawl v7.1
Als
Folge
der
Rezession
im
Euroraum
erfuhr
die
Stahlindustrie
in
der
Europäischen
Union
einen
Rückschlag,
da
insbesondere
in
Spanien
und
Italien
ein
starker
Einbruch
der
Nachfrage
zu
beobachten
war.
The
recession
in
the
euro
area
caused
a
setback
in
the
European
Union's
steel
industry,
as
Spain
and
Italy
in
particular
experienced
a
sharp
downturn
in
demand.
ParaCrawl v7.1
Deutlich
wird
eine
Zunahme
der
Aktivität
und
Variabilität
bis
Ende
Januar
und
zum
7.
Februar
2018
(vertikale
Linie)
ein
starker
Einbruch
der
Aktivität.
There
was
a
clear
increase
in
activity
and
variability
until
end
of
January,
and
after
7
February
2018
(vertical
line)
a
considerable
reduction
in
activity.
ParaCrawl v7.1
Vor
allem
ein
Teil
der
Länder
an
der
Peripherie
des
kapitalistischen
Weltsystems
–
Indien,
China,
SÃ1?4dkorea,
Brasilien
–
konnten
auch
dank
starker
Konjunkturprogramme
dem
Einbruch
entgehen
und
seine
positive
wirtschaftliche
Entwicklung
ausbauen.
In
particular,
some
of
the
countries
on
the
periphery
of
the
global
capitalist
system
–
India,
China,
South
Korea
and
Brazil
–
could
avoid
the
slump
through
their
adoption
of
strong
economic
stimulus
plans
and
even
enhance
their
positive
economic
development.
ParaCrawl v7.1
Die
Wirtschafts-
und
Finanzkrise
hat
auch
den
weltweiten
Handel
stark
zum
Einbruch
gebracht.
The
economic
and
financial
crisis
also
brought
a
sharp
fall
in
world
trade.
Europarl v8
Im
Segment
Hafentechnologie
hat
sich
der
starke
Einbruch
im
internationalen
Frachtgeschäft
fortgesetzt.
In
the
Port
Technology
segment,
the
steep
downturn
in
international
cargo
business
continued.
ParaCrawl v7.1
Am
stärksten
war
der
Einbruch
in
Belgien,
Griechenland,
Irland
und
dem
Vereinigten
Königreich.
In
October,
the
construction
confidence
indicator
registered
a
decline
of
3
points
in
both
the
EU
and
in
the
euro
area.
EUbookshop v2
Ein
Hauptgrund
für
die
neue
Liga
ist
der
starke
Einbruch
der
Teilnehmerzahlen
in
der
6on6
Ladder.
One
of
the
main
reason
this
new
league
is
initiated
is
the
considerable
decrease
in
participants
in
the
6on6
Ladder.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Rückgang
fiel
zeitlich
mit
einer
leichten
Verringerung
des
Verbrauchs
und
einem
starken
Einbruch
der
Verkäufe
zusammen.
This
decrease
coincided
with
a
small
decrease
in
consumption
and
a
severe
drop
in
sales
in
the
same
period.
JRC-Acquis v3.0
Auch
der
Schienenpersonenverkehr
in
der
EU-27
verzeichnete
2007
nach
einem
starken
Einbruch
in
den
1990er
Jahren
(von
420,1
Mrd.
Personenkilometern
(Pkm)
1990
auf
370,7
Mrd.
Pkm
im
Jahr
2000,
wiederum
vorrangig
bedingt
durch
die
EU-12-Staaten)
einen
neuerlichen
Anstieg
auf
395,3
Mrd.
Pkm
2007
(+6
%),
obwohl
das
Fahrgastaufkommen
in
Mittel-
und
Osteuropa
weiterhin
rückläufig
war
(-18,4
%
in
der
EU-12).
Similarly,
after
a
sharp
decrease
in
the
1990s
(from
420.1
billion
pkm
in
1990
to
370.7
billion
pkm
in
2000,
again
mainly
due
to
EU-12),
rail
passenger
transport
activities
in
the
EU-27
rose
to
395.3
billion
pkm
in
2007
(+6
%)
despite
a
further
decline
in
Central
and
Eastern
Europe
(-18.4
%
in
EU-12).
TildeMODEL v2018
Der
dramatische
Rückgang
der
Rentabilität
war
auf
den
starken
Einbruch
der
Verkaufspreise
zwischen
2005
und
dem
UZ
zurückzuführen.
The
dramatic
drop
in
profitability
achieved
by
the
Community
industry
was
due
to
steep
decline
in
sales
prices
between
2005
and
the
IP.
DGT v2019
Der
2009
und
2010
besonders
starke
Einbruch
des
Unionsverbrauchs
lässt
sich
zwar
zum
Teil
durch
die
Wirtschaftskrise
erklären.
The
economic
crisis
partially
explains
the
contraction
of
the
Union
consumption
in
particular
in
2009
and
2010.
DGT v2019
Zur
Stützung
dieses
Argumentes
haben
die
italienischen
Behörden
darauf
hingewiesen,
dass
die
Dioxinkrise
nicht
nur
einen
Rückgang
der
Produktion
und
des
Handels
(aufgrund
der
Störungen
des
Marktes
infolge
des
Ereignisses),
sondern
auch
einen
starken
Einbruch
des
Verzehrs
von
Geflügelerzeugnissen
hervorgerufen
hat.
In
support
of
their
argument,
the
Italian
authorities
state
that
the
dioxin
crisis
caused
not
only
a
collapse
in
production
and
trade
(due
to
disturbances
on
the
market
following
the
outbreak
of
the
crisis)
but
also
a
sharp
fall
in
the
consumption
of
poultry
products.
DGT v2019
Zudem
hätte
eine
vollständige
Refinanzierung
der
Pensionskosten
über
eine
Erhöhung
der
Einnahmen
aus
dem
Briefdienst
zu
sehr
hohen
Portokosten
und
möglicherweise
zu
einem
starken
Einbruch
der
Zahl
der
Briefsendungen
geführt,
so
dass
das
Angebot
des
Universalbriefdienstes
gefährdet
worden
wäre.
Furthermore,
complete
refinancing
of
pension
costs
through
increased
regulated
letter
revenues
would
have
led
to
very
high
letter
prices
and
perhaps
substantially
decreased
the
number
of
letters
sent
to
an
extent
that
would
have
endangered
the
provision
of
the
universal
letter
services.
DGT v2019
Während
der
Cashflow
bei
Modulen
um
10
%
zurückging,
mit
einem
leichten
Anstieg
im
Jahr
2011,
war
der
stärkste
Einbruch
des
Cashflow
zwischen
2011
und
dem
UZ
zu
verzeichnen.
Thus,
decreasing
by
10
percentage
points
for
modules
with
a
slight
increase
in
2011,
the
highest
decrease
of
the
cash
flow
occurred
between
2011
and
the
IP.
DGT v2019