Translation of "Starker einbruch" in English

Bei den Preisen war im Bezugszeitraum ein starker Einbruch (– 24 %) zu verzeichnen.
First, the growth rate of the PRC during the period considered (+ 516 %) is much higher than the one of Russia (+ 28 %).
DGT v2019

Vom Produktionsrückgang sind insbesondere die Chemie- und Textilbranche, die Kfz-Industrie und die Metallbranche betroffen, wobei ein starker Einbruch der Ausfuhren in folgenden Branchen zu verzeichnen ist: Automobilindustrie, chemische Erzeugnisse, Telekommuni­kation und Unterhaltungselektronik;
Production downturns primarily affected the chemicals, textiles, automotive and basic metal sectors, with exports contracting dramatically in the automotive, chemicals, telecommunications and radio-TV sectors.
TildeMODEL v2018

Bei der Milcherzeugung war real ein leichter Zuwachs festzustellen, beim realen Wert der Eierproduktion dagegen ein starker Einbruch (­22,8 %).
The combination of a higher real value of subsidies and a sharp fall in the real value of taxes on production, as well as only a slight rise in the real value of depreciation, resulted in a small rise net value added at factor cost compared with 1996.
EUbookshop v2

Im vierten Quartal 2002 verzeichneten dagegen alle Länder, für die Daten vorliegen, im Vergleich zum entsprechenden Vorjahresquartal (in dem ein starker Einbruch gegenüber 2000 festzustellen war) einen Anstieg der Touristeneinreisezahlen.
In the last quarter of 2002, however, all the countries for which data are available recorded more tourist arrivals than in the same period in 2001, when figures had slumped dramatically compared with the last quarter of 2000.
EUbookshop v2

Dazwischen liegt ein starker Einbruch 18, denn wenn der Sender sich genau in der vertikalen Eben der Induktionsschleife 11 befindet, also oberhalb der Ziellinie, wird in der vertikalen Induktionsschleife 11 überhaupt keine Spannung induziert.
A considerable drop 18 is in-between. In fact, when the transmitter is exactly in the vertical plane of the induction loop 11, or above the finishing line, no voltage at all is induced in the vertical induction loop 11.
EuroPat v2

Dazwischen liegt ein starker Einbruch 18, denn wenn der Sender sich genau in der vertikalen Ebene der Induktionsschleife 11 be findet, also oberhalb der Ziellinie, wird in der vertikalen Induktionsschleife 11 überhaupt keine Spannung induziert.
A considerable drop 18 is in-between. In fact, when the transmitter is exactly in the vertical plane of the induction loop 11, or above the finishing line, no voltage at all is induced in the vertical induction loop 11.
EuroPat v2

Die industrielle Produktion war 1996 weiter rückläufig (um rund 5 %), und insbesondere im Maschinenbau war ein starker Einbruch zu verzeichnen.
Industrial production continued to decline in 1996 (by some 5%), and machine-building especially suffered a sharp reduction.
EUbookshop v2

Der reale Preis von Saatkörnern ist überall außer in den Niederlanden gesunken, und in allen Mit­gliedstaaten war ein starker Einbruch der realen Preise von Ölsaaten zu verzeichnen.
Real prices for seeds were lower everywhere except in the Nether­lands, and there were sharp falls in real oilseed prices in all Member States.
EUbookshop v2

Ein starker Einbruch war in Frankreich (3,0 %) zu verzeichnen, hauptsächlich als Folge des Sozial­konflikts im Transportsektor, und in Italien, wo Streiks in diesem Sektor und die Verlängerung der Osterferien einen dämpfenden Einfluß auf die Produktion im Industriesektor gehabt haben könnten.
A strong decline from March to April was recorded in France (3,0 %) mainly as a consequence of the social conflict in the field of transportation, and in Italy where strikes in the transporta­tion sector and prolongation of the Easter holiday may have exerted a dampening influence on production in the industrial sector.
EUbookshop v2

Vor allem ein Teil der Länder an der Peripherie des kapitalistischen Weltsystems – Indien, China, Südkorea, Brasilien – konnten auch dank starker Konjunkturprogramme dem Einbruch entgehen und seine positive wirtschaftliche Entwicklung ausbauen.
In particular, some of the countries on the periphery of the global capitalist system – India, China, South Korea and Brazil – could avoid the slump through their adoption of strong economic stimulus plans and even enhance their positive economic development.
ParaCrawl v7.1

Der kometenhaften Aufstieg von diesem Grabmal folgte ein ebenso starker Einbruch in Vergessenheit geraten, in was der Geschichte Wimpernschlag – gefoltert siebenjährigen betrugen.
The meteoric rise of this tomb-monument was followed by an equally sharp fall into oblivion in what amounted to History's blink of an eye – seven tortured years.
ParaCrawl v7.1

Sagen wir so, 2008 war ein starker Einbruch von rund 9 Prozent für die Logistik zu verzeichnen.
Let’s put it this way, in 2008 logistics had a big slump of about 9 percent.
ParaCrawl v7.1

Ausschlaggebend ist ein starker Einbruch der Nachfrage aus dem Ausland, der auf die Unternehmensinvestitionen übergesprungen ist.
The intensification of the financial crisis in autumn has caused a sharp contraction of demand.
ParaCrawl v7.1

Als Folge der Rezession im Euroraum erfuhr die Stahlindustrie in der Europäischen Union einen Rückschlag, da insbesondere in Spanien und Italien ein starker Einbruch der Nachfrage zu beobachten war.
The recession in the euro area caused a setback in the European Union's steel industry, as Spain and Italy in particular experienced a sharp downturn in demand.
ParaCrawl v7.1

Deutlich wird eine Zunahme der Aktivität und Variabilität bis Ende Januar und zum 7. Februar 2018 (vertikale Linie) ein starker Einbruch der Aktivität.
There was a clear increase in activity and variability until end of January, and after 7 February 2018 (vertical line) a considerable reduction in activity.
ParaCrawl v7.1

Vor allem ein Teil der Länder an der Peripherie des kapitalistischen Weltsystems – Indien, China, SÃ1?4dkorea, Brasilien – konnten auch dank starker Konjunkturprogramme dem Einbruch entgehen und seine positive wirtschaftliche Entwicklung ausbauen.
In particular, some of the countries on the periphery of the global capitalist system – India, China, South Korea and Brazil – could avoid the slump through their adoption of strong economic stimulus plans and even enhance their positive economic development.
ParaCrawl v7.1

Die Wirtschafts- und Finanzkrise hat auch den weltweiten Handel stark zum Einbruch gebracht.
The economic and financial crisis also brought a sharp fall in world trade.
Europarl v8

Im Segment Hafentechnologie hat sich der starke Einbruch im internationalen Frachtgeschäft fortgesetzt.
In the Port Technology segment, the steep downturn in international cargo business continued.
ParaCrawl v7.1

Am stärksten war der Einbruch in Belgien, Griechenland, Irland und dem Vereinigten Königreich.
In October, the construction confidence indicator regis­tered a decline of 3 points in both the EU and in the euro area.
EUbookshop v2

Ein Hauptgrund für die neue Liga ist der starke Einbruch der Teilnehmerzahlen in der 6on6 Ladder.
One of the main reason this new league is initiated is the considerable decrease in participants in the 6on6 Ladder.
ParaCrawl v7.1

Dieser Rückgang fiel zeitlich mit einer leichten Verringerung des Verbrauchs und einem starken Einbruch der Verkäufe zusammen.
This decrease coincided with a small decrease in consumption and a severe drop in sales in the same period.
JRC-Acquis v3.0

Auch der Schienenpersonenverkehr in der EU-27 verzeichnete 2007 nach einem starken Einbruch in den 1990er Jahren (von 420,1 Mrd. Personenkilometern (Pkm) 1990 auf 370,7 Mrd. Pkm im Jahr 2000, wiederum vorrangig bedingt durch die EU-12-Staaten) einen neuerlichen Anstieg auf 395,3 Mrd. Pkm 2007 (+6 %), obwohl das Fahrgastaufkommen in Mittel- und Osteuropa weiterhin rückläufig war (-18,4 % in der EU-12).
Similarly, after a sharp decrease in the 1990s (from 420.1 billion pkm in 1990 to 370.7 billion pkm in 2000, again mainly due to EU-12), rail passenger transport activities in the EU-27 rose to 395.3 billion pkm in 2007 (+6 %) despite a further decline in Central and Eastern Europe (-18.4 % in EU-12).
TildeMODEL v2018

Der dramatische Rückgang der Rentabilität war auf den starken Einbruch der Verkaufspreise zwischen 2005 und dem UZ zurückzuführen.
The dramatic drop in profitability achieved by the Community industry was due to steep decline in sales prices between 2005 and the IP.
DGT v2019

Der 2009 und 2010 besonders starke Einbruch des Unionsverbrauchs lässt sich zwar zum Teil durch die Wirtschaftskrise erklären.
The economic crisis partially explains the contraction of the Union consumption in particular in 2009 and 2010.
DGT v2019

Zur Stützung dieses Argumentes haben die italienischen Behörden darauf hingewiesen, dass die Dioxinkrise nicht nur einen Rückgang der Produktion und des Handels (aufgrund der Störungen des Marktes infolge des Ereignisses), sondern auch einen starken Einbruch des Verzehrs von Geflügelerzeugnissen hervorgerufen hat.
In support of their argument, the Italian authorities state that the dioxin crisis caused not only a collapse in production and trade (due to disturbances on the market following the outbreak of the crisis) but also a sharp fall in the consumption of poultry products.
DGT v2019

Zudem hätte eine vollständige Refinanzierung der Pensionskosten über eine Erhöhung der Einnahmen aus dem Briefdienst zu sehr hohen Portokosten und möglicherweise zu einem starken Einbruch der Zahl der Briefsendungen geführt, so dass das Angebot des Universalbriefdienstes gefährdet worden wäre.
Furthermore, complete refinancing of pension costs through increased regulated letter revenues would have led to very high letter prices and perhaps substantially decreased the number of letters sent to an extent that would have endangered the provision of the universal letter services.
DGT v2019

Während der Cashflow bei Modulen um 10 % zurückging, mit einem leichten Anstieg im Jahr 2011, war der stärkste Einbruch des Cashflow zwischen 2011 und dem UZ zu verzeichnen.
Thus, decreasing by 10 percentage points for modules with a slight increase in 2011, the highest decrease of the cash flow occurred between 2011 and the IP.
DGT v2019