Translation of "Stark eingegrenzt" in English

Der freie Geschäftsverkehr für die Stadt innerhalb des Binnenmarkts war stark eingegrenzt.
The town's commercial freedom of action on the internal market was highly limited.
ParaCrawl v7.1

Das Risiko solcher Ereignisse kann durch Bezeichnung potenzieller Gefahrenpunkte und entsprechende Sicherheitsverfahren stark eingegrenzt werden.
The risk of such events can be greatly reduced by identifying potential flashpoints and ensuring proper management procedures are in place.
EUbookshop v2

Die Möglichkeiten erschienen vorerst nicht so stark eingegrenzt zu sein wie bei anderen Studiengängen.
The possibilities did not seem to be as limited as with other degrees.
CCAligned v1

Es handelt sich um zwei Gebäude, in denen Besuche - besonders von Journalisten - stark eingegrenzt sind.
There are two buildings in which visits are restricted, especially for journalists.
WMT-News v2019

Herr Smyth stellt außerdem fest, dass die Art der Projekte, die im Rahmen des Juncker-Plans finanziert werden sollen, möglicherweise zu stark eingegrenzt ist.
Mr Smyth also noted that the types of projects to be financed under the Juncker Plan might be too narrow.
TildeMODEL v2018

Die für die Darstellung benötigten Straßenkartendaten werden durch den Horizont und der damit verbundenen, zugehörigen maximalen Sichtweite r 1 stark eingegrenzt.
The road map data required for the representation are severely limited by the horizon and the appropriate maximum visual range r 1 associated therewith.
EuroPat v2

Mit Hilfe der in bevorzugter Weise nach der Erfindung vorgesehenen Sicherungseinrichtung wird also einerseits ein unerwünschtes Kippen der Segmente der Segmentringe oder eine unerwünschte Bewegung derselben in axialer Richtung wenn nicht verhindert, so doch stark eingegrenzt, so daß in stabiler und zuverlässiger Weise der Dichtgrenzenverbund des Dichtpakets in allen Betriebszuständen erhalten bleibt.
Thus, with the help of the securing device preferably provided according to the invention, on the one hand an undesired tipping of the segments of the segment rings or an undesired motion thereof in axial direction can be, if not prevented, considerably limited such that in stable and reliable manner the sealing arrangement of the packing seal is maintained in all operating statuses.
EuroPat v2

Spezifische politische Programme können sich an Zielgruppen wenden, die entweder stärker oder weniger stark eingegrenzt sind als nach der hier verwendeten Definition.
Specific policy programmes will have target groups which may be either more or less restricted in their coverage than the definition adopted here.
EUbookshop v2

Der theoretische Rahmen, mit dessen Hilfe man das Auftreten von Unfällen untersucht, ist für die Art und Weise, in der Sicherheitsmaßnahmen eingeführt werden, von größter Bedeutung,, Bisherige Modelle scheinen implizit oder explizit zu stark eingegrenzt zu sein - oft sogar monokausal.
The theoretical framework within which one sees accident occurrence will be crucial to the way in which safety measures are instigated. Previous models, implicitly or explicitly, appear to have been too limited, many of them monocausal.
EUbookshop v2

Es wird aber stark eingegrenzt, wenn Sie hinzufügen, dass er Probleme mit dem peripheren Sehen hat.
It gets a lot narrower when you add in Peripheral vision problems.
OpenSubtitles v2018

Mit Hilfe der Microwall Gigabit wird die Fräse in ein eigenes Netzwerksegment ausgelagert und die zulässige Kommunikation mit diesem Netzwerksegment über Firewallregeln stark eingegrenzt.
Microwall Gigabit places the milling machine in its own network segment and severely restricts what communication is possible with this network segment through the use of firewall rules.
ParaCrawl v7.1

Daher haben wir hier die Komplexität stark eingegrenzt und freuen uns auf Ihre direkte Kontaktaufnahme, sollten Sie bei unseren Top-Produkten nicht fündig werden.
Therefore, we have severely limited the complexity and look forward to your direct contact if you cannot find what you are looking for among our top products.
ParaCrawl v7.1

Kritische Fahrsituationen zeichnen sich jedoch dadurch aus, dass die Parameter, die eine Weiterfahrt des Kraftfahrzeugs ermöglichen, relativ stark eingegrenzt sind.
Critical driving situations are characterized in that the parameters that enable further traveling of the motor vehicle are, relatively, greatly limited.
EuroPat v2

Bei dieser Gewindeverbindung liegt zwar ein ähnlicher Kontakt vor, wie bei der in der Figur 12a dargestellten erfindungsgemäßen Gewindeverbindung, jedoch ist dabei die Kontaktstelle nicht so stark lokal eingegrenzt, sondern erstreckt sich über einen größeren Bereich, was sich auch in der Spannungsverteilung in einem "Spannungsberg" niederschlägt.
Although the twin-drive threaded connection has a similar contact as the threaded connection according to the invention illustrated in FIG. 12 a, the contact location is locally not very limited, but instead extends over a larger region, which causes a “stress peak” in the stress distribution.
EuroPat v2

Da die derzeit am Markt befindlichen Maschinen für die beispielhaft aufgezählten Verfahren meist nicht über 200 °C beheizbar sind, ist die Auswahl der zur Verfügung stehenden Materialien stark eingegrenzt.
By way of example, since most of the machines currently available in the market for the processes cannot be heated above 200° C., the type and nature of materials for use therein is severely restricted.
EuroPat v2

Weil der Blickwinkel dieser Antennenanordnung azimutal stark eingegrenzt ist, für den operativen Marineeinsatz aber eine 360° Sicht notwendig ist, wird dieses Antennensystem regelmäßig um seine (Vertikalachse) Hochachse gedreht.
Because the viewing angle of this antenna arrangement is azimuthally considerably restricted but a 360° view is required for an operative marine application, this antenna system is periodically rotated about its vertical axis.
EuroPat v2

Im Sprachgebrauch von Ärzten, Juristen und ähnlichen Berufen ist demgegenüber heute die Bedeutung des Wortes stark eingegrenzt.
However, today many doctors, lawyers, and other professionals use the term in a much narrower sense.
ParaCrawl v7.1

Die derzeit bestehenden Verpflichtungen bei Mode 4 seien aber stark eingegrenzt auf hochqualifizierte Arbeitskräfte, die mit einem Unternehmen im Empfängerland präsent sind.
The current obligations with Mode 4 however are limited to highly qualified workers who are employed at a company in the recipient country.
ParaCrawl v7.1

Noch ist nicht klar, welche Gene genau zu der veränderten Genaktivität oder der variierenden Hodengröße führen, aber die Max-Planck-Wissenschaftlerinnen haben die Suche bereits stark eingegrenzt.
It is not yet clear precisely which genes lead to altered gene activity or testicular size, but the Max Planck scientists have already made progress in narrowing down the search.
ParaCrawl v7.1

Mit dem Tonfilm wurden seine Rollen stark eingegrenzt, sein Akzent war hinderlich und seine größte Stärke - die körperliche Ausdruckskraft - war nicht mehr gefragt.
Ivan Mosjoukin's roles were strong restricted when the sound film arose, his accent was a handicap and his strongest point - the physical exrpessiveness - wasn't in demand longer.
ParaCrawl v7.1

Besonders Blanning wählt als methodischen Mittelweg die Konzentration auf ein stark eingegrenztes Thema.
Blanning in particular chose as a methodological middle way to concentrate on a very limited topic.
ParaCrawl v7.1

Heutzutage sind seine Befugnisse stärker eingegrenzt als diejenigen seiner Kollegen in den anderen nordischen Ländern.
Today, the functions of the mayor are more restricted than those of corresponding units in the other Nordic countries.
EUbookshop v2

Diese Richtlinie ist kein Vorhaben zur Regulierung der Biotechnologie, ihr Ziel ist viel stärker eingegrenzt, und wie bereits festgestellt wurde, geht es darum, die biotechnologischen Erfindungen zu schützen - nicht mehr und nicht weniger.
This directive is not, in effect, a draft measure to regulate biotechnology - its objective is much more restricted and, as stated, an attempt is being made to protect biotechnological inventions, nothing more, nothing less.
Europarl v8

Dieser neue Rahmen, der erstmals zu institutionellen Fragen eingesetzt wird nach der ersten gelungenen Erfahrung des vorherigen Konvents zu den Grundrechten, der jedoch stärker eingegrenzt und weniger zugänglich war als dieser neue Konvent, muss aus meiner Sicht unbedingt durchlässig sein und ein offenes Ohr für das Geschehen ringsum haben.
I believe it is very important that this new framework is being put in place for the first time on institutional issues, after the initial successful experience of the previous Convention on fundamental rights, though that was a restricted, limited exercise, and probably less sensitive than the one that we are about to begin. I believe it is very important that this Convention should be open, and should be able to take note of what is happening outside it.
Europarl v8

Diese Unfähigkeit, mit selbst stark eingegrenzter Kritik umzugehen, wird an der Reaktion auf den Misstrauensantrag deutlich, über den wir gerade abgestimmt haben.
This inability to handle even the most narrow and qualified criticism can be seen in the reaction to the censure motion on which we have just voted.
Europarl v8

Ich habe gegen den endgültigen Bericht gestimmt, und zwar nicht, weil ich den Standpunkt der PPE oder die stark eingegrenzte innenpolitische Debatte der Spanier unterstütze, die häufig unsere Diskussionen in diesem Haus über die Terrorismusbekämpfung vergiftet, sondern weil wir beschlossen haben zu prüfen, ob wir die Rechtfertigung des Terrorismus in unser Antiterrorismuspaket aufnehmen sollten.
I voted against the final report, not because I support the PPE position or the narrow Spanish domestic debate which so frequently poisons our discussions on tackling terrorism in this House, but because we have decided to consider the inclusion of the justification of terrorism in our anti-terrorism package.
Europarl v8

Andere Länder wie Jordanien, Marokko, Kuwait, Jemen und Bahrain haben einen stärker eingegrenzten Raum für die Demokratie geschaffen.
Other countries, such as Jordan, Morocco, Kuwait, Yemen, and Bahrain, have created more limited space for democracy.
News-Commentary v14

Außerdem ist die Definition der Pläne und Programme stärker eingegrenzt, da weitere formale Anforderungen hinzugefügt wurden und verschiedene Ausnahmen für bestimmte Arten von Plänen und Programmen in den Gemeinsamen Standpunkt aufgenommen wurden, die den Geltungsbereich einschränken (weitere Einzelheiten: siehe Punkt 3.2.2 zu Artikel 3).
Additionally the definition of plans and programmes is more limited because further formal requirements were added and several exemptions for certain types of plans and programmes have been inserted into the Common Position which reduce the scope of application (see more details under 3.2.2 on article 3).
TildeMODEL v2018

Diese Definitionen sollten in der vorgesehenen Richtlinie noch stärker eingegrenzt und präzisiert werden, wobei ihr jeweiliger Bezug zu den entsprechenden aufsichtsrechtlichen Auflagen und Anlegerschutzvorschriften berücksichtigt werden muss.
These definitions will have to be made more narrow and precise in the envisaged Directive, taking into account their relation with the appropriate prudential and investor protection requirements.
TildeMODEL v2018

Infolge der stärker eingegrenzten Einzelziele des aktuellen Programms, wie oben ausgeführt, sollten neue operative Ziele definiert werden.
Following the narrowed down specific objectives proposed for the new Programme (above), a new set of operational objectives should be applied.
TildeMODEL v2018

Sechs Vertreter von 3-Morpholino-4-arylpyrrolcarbonsäureestern mit einem stark eingegrenzten Substituentenmuster sind durch Cyclisierung von 3-Alkoxycarbonylmethylamino-2-arylthioacrylsäuremorpholiden hergestellt worden (A. Knoll, J. Liebscher Khim.
Six esters of 3-morpholino-4-arylpyrrolecarboxylic acid with a very limited substitution pattern have been prepared by cyclizing 3-alkoxycarbonylmethylamino- 2-arylthioacrylic acid morpholidine (A. Knoll, J. Liebscher: Khim.
EuroPat v2

Diese Beschränkungen führen zwangsläufig zu einem stark eingegrenzten Feld, in dem Fahrsicherheit und Fahrkomfort abgestimmt werden können.
These limitations necessarily result in a considerably restricted range in which driving safety and driving comfort can be coordinated.
EuroPat v2

Einerseits gibt es für den Begriff "Arbeitszeit" viele Definitionen, im Gegensatz zu anderen Elementen des Arbeitsmarktes, die begrifflich stärker eingegrenzt sind.
On the one hand, the term "hours of work" is liable to be defined in many different ways, unlike other labour market terms which have narrower meanings.
EUbookshop v2