Translation of "Stark betreffen" in English

Dies sind Themen, die Sie in Ihrer Verantwortung im Unternehmen stark betreffen.
These are subjects which strongly affect your responsibility within the company.
ParaCrawl v7.1

Selten (kann bis zu 1 von 1.000 Behandelten betreffen) stark erhöhte Anzahl der weißen Blutzellen, was zu einer Verklumpung der Zellen führen kann.
Rare (may affect up to 1 in 1,000 people) • severely increased white blood cell count that may cause cells to clump together.
ELRC_2682 v1

Die weltweite Krankheitsbelastung steigt unter anderem auch für armutsbedingte und vernachlässigte Krankheiten, die die Entwicklungsländer unverhältnismäßig stark betreffen.
The global burden of disease is increasing, including poverty-related and neglected diseases which disproportionately affect developing countries.
TildeMODEL v2018

Die wenigen Fallberichte über eine Schwefelintoxikation in der publizierten Literatur betreffen stark überhöhte Dosen, die deutlich höher sind als die therapeutischen Konzentrationen.
The few case reports of sulphur toxicity in the published literature relate to excessive doses, considerably higher than therapeutic levels.
EUbookshop v2

Die Wahl fiel auf diesen Sektor, da er zahlreiche weibliche Beschäftigte hat, relativ homogen ist und die neuen Techniken ­ insbesondere die Informatik ­ ihn stark betreffen.
This sector was chosen because it provides employ­ment for a large number of women, is comparatively similar in organiza­tion throughout the Community and very much involved with the new technologies, especially data pro­cessing.
EUbookshop v2

So spricht er sich nicht nur lautstark gegen sexuelle Ausbeutung und Menschenhandel aus - Themen, die Frauen laut UN unverhältnismäßig stark betreffen -, sondern er hat seinen Ruhm genutzt, um auf die geschlechtsspezifischen Unterschiede in den USA aufmerksam zu machen und sich für die Gleichberechtigung von Frauen einzusetzen.
Not only has he been a vocal advocate against sexual exploitation and trafficking — issues that disproportionately affect women, according to the UN — but he has used his fame to bring attention to the gender gap in the US and spoken up for women’s equal rights.
ParaCrawl v7.1

Die Wirtschaftskrise weiterhin stark die USA betreffen, nach den neuesten Ergebnisse der Volkszählung (für das Jahr 2009) wurden von der Associated Press zu erwarten, dass die US-Armutsquote ist stark angestiegen.
The economic crisis continues to affect heavily the U.S., according to the latest census results (for the year 2009) were anticipated by the Associated Press that the U.S. poverty rate has risen sharply.
ParaCrawl v7.1

Und dennoch sehen wir uns mit bestimmten moralischen und spirituellen Herausforderungen konfrontiert, die sowohl Individuen als auch Kollektive sehr stark betreffen.
Yet we are facing particular moral and spiritual challenges at the moment which are affecting individuals and collectives very powerfully.
ParaCrawl v7.1

Wir haben einige aktuelle Fälle, die die Verbraucher in der Tat sehr stark betreffen: Es handelt sich dabei um die Konkurrenz innerhalb des Automobilsektors, um den Beschluss bezüglich Microsoft und um das geistige Eigentumsrecht.
We have a number of current issues that, in actual fact, have a very great deal of bearing upon consumers: those of competition within the car sector, the decision concerning Microsoft and intellectual property rights.
Europarl v8

Gelegentlich (kann bis zu 1 von 100 Behandelten betreffen): starke Magenschmerzen.
Uncommon (may affect less than 1 in 100 people): severe stomach pain.
TildeMODEL v2018

Starke Verschmutzungen betreffen vor allem die Belastung mit Nitrat.
Heavy pollution is predominantly caused by nitrates.
WikiMatrix v1

Die stärksten Kürzungen betreffen Kabeljau und Seehecht.
The biggest reductions are for cod and hake: decided.
EUbookshop v2

Das geschieht um so besser, je stärker das betreffende Virusindividuum vermehrt wird.
This happens the better, the stronger the respective virus individual is reproduced.
EuroPat v2

Starke Änderungen betreffen hierbei Änderungen des Ladezustands um mehr als 5%.
Here, marked changes relate to changes in the state of charge by more than 5%.
EuroPat v2

Dementsprechend wird die Rückkehr der Sanktionen Unternehmen außerhalb der U.S.A. am stärksten betreffen.
Accordingly, the re-imposition of the sanctions will affect enterprises outside of the USA the most.
ParaCrawl v7.1

Gelegentlich: (kann bis zu 1 von 100 Personen betreffen) starke Magenschmerzen.
Uncommon (may affect less than 1 in 100 people): severe stomach pain.
TildeMODEL v2018

Gelegentlich: (kann bis zu 1 von 100 Behandelten betreffen) starke Magenschmerzen.
Uncommon (may affect less than 1 in 100 people): severe stomach pain.
TildeMODEL v2018

Dieser sagt aus, wie stark die betreffende Art vom Aussterben bedroht ist oder eben nicht.
This tells of how strong the species is threatened with extinction or not.
ParaCrawl v7.1

Wir schließen uns der Einschätzung an, daß die Einführung des Euro die Bürger der Europäischen Union stärker betreffen wird als jede andere bisherige Maßnahme der EU und halten es gerade aus diesem Grund für wichtig, daß die Information rein sachlich erfolgt und nicht in Propaganda übergeht.
We agree that the euro's introduction will have a bigger impact on our citizens than any other single EU measure. All the more reason to ensure that the exercise remains what it claims to be - an effort to provide information - and does not spill over into propaganda.
Europarl v8

Außerdem werden wir in diesen Vorschlag die Möglichkeit aufnehmen, dass in einigen Fällen - ich betone, nicht als übliches System, aber doch in einigen Ausnahmefällen, wie zum Beispiel im Fall des Brenner-Tunnels oder bei Großvorhaben, die sehr kostenaufwendige Bauten mit zudem sehr starken Umweltauswirkungen betreffen, die maximal reduziert werden müssen - auch in der Europäischen Union das so genannte Schweizer Modell angewendet wird, das heißt, die Straßenbenutzungsgebühren für eine vorhandene Infrastruktur werden ganz oder teilweise zur Bildung eines Fonds verwendet, der die Finanzierung des Baus einer alternativen Eisenbahninfrastruktur ermöglicht.
Furthermore, in this proposal we will introduce the possibility that in certain cases - I insist, not as a habitual system, but in certain exceptional cases such as the Brenner tunnel or certain large projects which involve very costly work with a significant environmental impact that must be reduced as far as possible - the so-called Swiss model may be applied in the European Union as well, that is to say that tolls, or part of a toll from an existing infrastructure be used to create a fund to finance the construction of an alternative rail infrastructure.
Europarl v8

Was die übrigen Verordnungen anbelangt, so müssen wir auch die Existenz anderer Realitäten berücksichtigen, die nicht ausschließlich die am stärksten benachteiligten Gebiete betreffen, sondern auch jene Regionen, die unter dem statistischen Effekt oder natürlichen Benachteiligungen leiden, die Gebiete in äußerster Randlage und dünn besiedelte Gebiete.
With regard to the other regulations, we must take account of the existence of other realities which do not exclusively relate to the least-favoured regions, but also the regions suffering from the statistical effect, the natural effect, the outermost regions and regions with low population densities.
Europarl v8

Sie müssen sich solidarisch zeigen und auch Probleme, die manche Länder stärker betreffen als andere, mit der gleichen Aufmerksamkeit und Entschiedenheit angehen.
Everyone must show solidarity and thus confront problems with the same degree of attention and determination, even if they have a greater impact on certain countries than others.
Europarl v8

Wenn es allerdings um die wichtigsten Entscheidungen geht, die uns vielleicht am stärksten betreffen, wie etwa über Krieg, so können wir darüber nicht einfach einen Informationszugangsantrag stellen.
But again, when it comes to the decisions which are impacting us the most, perhaps, the most important decisions that are being made about war and so forth, again we can't just make a Freedom of Information request.
TED2020 v1

Im Mai dieses Jahres wird die weltweite Organisation zum Schutz von Bildungseinrichtungen – die Global Coalition to Protect Education from Attack - ihren Bericht zum Thema „Angriff auf die Bildung” vorlegen, der bestätigt, dass Kriege und Militärinterventionen den Bildungsbereich heute stärker betreffen als je zuvor.
In May of this year, the Global Coalition to Protect Education from Attack will publish its “Education Under Attack” report, which confirms that wars and military engagements are affecting education more severely than any time in recent memory.
News-Commentary v14

Diese stärkeren Weisungsrechte betreffen insbesondere die verwaltungstechnische, finanzielle und technische Aufsicht, Verbundplanung und -controlling, die Einhaltung aufsichtsrechtlicher Bestimmungen, interne Kontrollmechanismen für die Mitglieder, Risikobewertung, Risikomessung und Risikokontrollverfahren sowie Kriterien für die laufende Geschäftstätigkeit der Mitglieder.
In addition, ÖVAG has closed the sale of VB Malta in September 2014, and decided to wind down IK Malta, fulfilling the corresponding requirements of the 2012 Decision.
DGT v2019