Translation of "Stark betreffen" in English
Dies
sind
Themen,
die
Sie
in
Ihrer
Verantwortung
im
Unternehmen
stark
betreffen.
These
are
subjects
which
strongly
affect
your
responsibility
within
the
company.
ParaCrawl v7.1
Selten
(kann
bis
zu
1
von
1.000
Behandelten
betreffen)
•
stark
erhöhte
Anzahl
der
weißen
Blutzellen,
was
zu
einer
Verklumpung
der
Zellen
führen
kann.
Rare
(may
affect
up
to
1
in
1,000
people)
•
severely
increased
white
blood
cell
count
that
may
cause
cells
to
clump
together.
ELRC_2682 v1
Die
weltweite
Krankheitsbelastung
steigt
unter
anderem
auch
für
armutsbedingte
und
vernachlässigte
Krankheiten,
die
die
Entwicklungsländer
unverhältnismäßig
stark
betreffen.
The
global
burden
of
disease
is
increasing,
including
poverty-related
and
neglected
diseases
which
disproportionately
affect
developing
countries.
TildeMODEL v2018
Die
wenigen
Fallberichte
über
eine
Schwefelintoxikation
in
der
publizierten
Literatur
betreffen
stark
überhöhte
Dosen,
die
deutlich
höher
sind
als
die
therapeutischen
Konzentrationen.
The
few
case
reports
of
sulphur
toxicity
in
the
published
literature
relate
to
excessive
doses,
considerably
higher
than
therapeutic
levels.
EUbookshop v2
Die
Wahl
fiel
auf
diesen
Sektor,
da
er
zahlreiche
weibliche
Beschäftigte
hat,
relativ
homogen
ist
und
die
neuen
Techniken
insbesondere
die
Informatik
ihn
stark
betreffen.
This
sector
was
chosen
because
it
provides
employment
for
a
large
number
of
women,
is
comparatively
similar
in
organization
throughout
the
Community
and
very
much
involved
with
the
new
technologies,
especially
data
processing.
EUbookshop v2
So
spricht
er
sich
nicht
nur
lautstark
gegen
sexuelle
Ausbeutung
und
Menschenhandel
aus
-
Themen,
die
Frauen
laut
UN
unverhältnismäßig
stark
betreffen
-,
sondern
er
hat
seinen
Ruhm
genutzt,
um
auf
die
geschlechtsspezifischen
Unterschiede
in
den
USA
aufmerksam
zu
machen
und
sich
für
die
Gleichberechtigung
von
Frauen
einzusetzen.
Not
only
has
he
been
a
vocal
advocate
against
sexual
exploitation
and
trafficking
—
issues
that
disproportionately
affect
women,
according
to
the
UN
—
but
he
has
used
his
fame
to
bring
attention
to
the
gender
gap
in
the
US
and
spoken
up
for
women’s
equal
rights.
ParaCrawl v7.1
Die
Wirtschaftskrise
weiterhin
stark
die
USA
betreffen,
nach
den
neuesten
Ergebnisse
der
Volkszählung
(für
das
Jahr
2009)
wurden
von
der
Associated
Press
zu
erwarten,
dass
die
US-Armutsquote
ist
stark
angestiegen.
The
economic
crisis
continues
to
affect
heavily
the
U.S.,
according
to
the
latest
census
results
(for
the
year
2009)
were
anticipated
by
the
Associated
Press
that
the
U.S.
poverty
rate
has
risen
sharply.
ParaCrawl v7.1
Und
dennoch
sehen
wir
uns
mit
bestimmten
moralischen
und
spirituellen
Herausforderungen
konfrontiert,
die
sowohl
Individuen
als
auch
Kollektive
sehr
stark
betreffen.
Yet
we
are
facing
particular
moral
and
spiritual
challenges
at
the
moment
which
are
affecting
individuals
and
collectives
very
powerfully.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
einige
aktuelle
Fälle,
die
die
Verbraucher
in
der
Tat
sehr
stark
betreffen:
Es
handelt
sich
dabei
um
die
Konkurrenz
innerhalb
des
Automobilsektors,
um
den
Beschluss
bezüglich
Microsoft
und
um
das
geistige
Eigentumsrecht.
We
have
a
number
of
current
issues
that,
in
actual
fact,
have
a
very
great
deal
of
bearing
upon
consumers:
those
of
competition
within
the
car
sector,
the
decision
concerning
Microsoft
and
intellectual
property
rights.
Europarl v8
Gelegentlich
(kann
bis
zu
1
von
100
Behandelten
betreffen):
starke
Magenschmerzen.
Uncommon
(may
affect
less
than
1
in
100
people):
severe
stomach
pain.
TildeMODEL v2018
Starke
Verschmutzungen
betreffen
vor
allem
die
Belastung
mit
Nitrat.
Heavy
pollution
is
predominantly
caused
by
nitrates.
WikiMatrix v1
Die
stärksten
Kürzungen
betreffen
Kabeljau
und
Seehecht.
The
biggest
reductions
are
for
cod
and
hake:
decided.
EUbookshop v2
Das
geschieht
um
so
besser,
je
stärker
das
betreffende
Virusindividuum
vermehrt
wird.
This
happens
the
better,
the
stronger
the
respective
virus
individual
is
reproduced.
EuroPat v2
Starke
Änderungen
betreffen
hierbei
Änderungen
des
Ladezustands
um
mehr
als
5%.
Here,
marked
changes
relate
to
changes
in
the
state
of
charge
by
more
than
5%.
EuroPat v2
Dementsprechend
wird
die
Rückkehr
der
Sanktionen
Unternehmen
außerhalb
der
U.S.A.
am
stärksten
betreffen.
Accordingly,
the
re-imposition
of
the
sanctions
will
affect
enterprises
outside
of
the
USA
the
most.
ParaCrawl v7.1
Gelegentlich:
(kann
bis
zu
1
von
100
Personen
betreffen)
starke
Magenschmerzen.
Uncommon
(may
affect
less
than
1
in
100
people):
severe
stomach
pain.
TildeMODEL v2018
Gelegentlich:
(kann
bis
zu
1
von
100
Behandelten
betreffen)
starke
Magenschmerzen.
Uncommon
(may
affect
less
than
1
in
100
people):
severe
stomach
pain.
TildeMODEL v2018
Dieser
sagt
aus,
wie
stark
die
betreffende
Art
vom
Aussterben
bedroht
ist
oder
eben
nicht.
This
tells
of
how
strong
the
species
is
threatened
with
extinction
or
not.
ParaCrawl v7.1
Wir
schließen
uns
der
Einschätzung
an,
daß
die
Einführung
des
Euro
die
Bürger
der
Europäischen
Union
stärker
betreffen
wird
als
jede
andere
bisherige
Maßnahme
der
EU
und
halten
es
gerade
aus
diesem
Grund
für
wichtig,
daß
die
Information
rein
sachlich
erfolgt
und
nicht
in
Propaganda
übergeht.
We
agree
that
the
euro's
introduction
will
have
a
bigger
impact
on
our
citizens
than
any
other
single
EU
measure.
All
the
more
reason
to
ensure
that
the
exercise
remains
what
it
claims
to
be
-
an
effort
to
provide
information
-
and
does
not
spill
over
into
propaganda.
Europarl v8
Außerdem
werden
wir
in
diesen
Vorschlag
die
Möglichkeit
aufnehmen,
dass
in
einigen
Fällen
-
ich
betone,
nicht
als
übliches
System,
aber
doch
in
einigen
Ausnahmefällen,
wie
zum
Beispiel
im
Fall
des
Brenner-Tunnels
oder
bei
Großvorhaben,
die
sehr
kostenaufwendige
Bauten
mit
zudem
sehr
starken
Umweltauswirkungen
betreffen,
die
maximal
reduziert
werden
müssen
-
auch
in
der
Europäischen
Union
das
so
genannte
Schweizer
Modell
angewendet
wird,
das
heißt,
die
Straßenbenutzungsgebühren
für
eine
vorhandene
Infrastruktur
werden
ganz
oder
teilweise
zur
Bildung
eines
Fonds
verwendet,
der
die
Finanzierung
des
Baus
einer
alternativen
Eisenbahninfrastruktur
ermöglicht.
Furthermore,
in
this
proposal
we
will
introduce
the
possibility
that
in
certain
cases
-
I
insist,
not
as
a
habitual
system,
but
in
certain
exceptional
cases
such
as
the
Brenner
tunnel
or
certain
large
projects
which
involve
very
costly
work
with
a
significant
environmental
impact
that
must
be
reduced
as
far
as
possible
-
the
so-called
Swiss
model
may
be
applied
in
the
European
Union
as
well,
that
is
to
say
that
tolls,
or
part
of
a
toll
from
an
existing
infrastructure
be
used
to
create
a
fund
to
finance
the
construction
of
an
alternative
rail
infrastructure.
Europarl v8
Was
die
übrigen
Verordnungen
anbelangt,
so
müssen
wir
auch
die
Existenz
anderer
Realitäten
berücksichtigen,
die
nicht
ausschließlich
die
am
stärksten
benachteiligten
Gebiete
betreffen,
sondern
auch
jene
Regionen,
die
unter
dem
statistischen
Effekt
oder
natürlichen
Benachteiligungen
leiden,
die
Gebiete
in
äußerster
Randlage
und
dünn
besiedelte
Gebiete.
With
regard
to
the
other
regulations,
we
must
take
account
of
the
existence
of
other
realities
which
do
not
exclusively
relate
to
the
least-favoured
regions,
but
also
the
regions
suffering
from
the
statistical
effect,
the
natural
effect,
the
outermost
regions
and
regions
with
low
population
densities.
Europarl v8
Sie
müssen
sich
solidarisch
zeigen
und
auch
Probleme,
die
manche
Länder
stärker
betreffen
als
andere,
mit
der
gleichen
Aufmerksamkeit
und
Entschiedenheit
angehen.
Everyone
must
show
solidarity
and
thus
confront
problems
with
the
same
degree
of
attention
and
determination,
even
if
they
have
a
greater
impact
on
certain
countries
than
others.
Europarl v8
Wenn
es
allerdings
um
die
wichtigsten
Entscheidungen
geht,
die
uns
vielleicht
am
stärksten
betreffen,
wie
etwa
über
Krieg,
so
können
wir
darüber
nicht
einfach
einen
Informationszugangsantrag
stellen.
But
again,
when
it
comes
to
the
decisions
which
are
impacting
us
the
most,
perhaps,
the
most
important
decisions
that
are
being
made
about
war
and
so
forth,
again
we
can't
just
make
a
Freedom
of
Information
request.
TED2020 v1
Im
Mai
dieses
Jahres
wird
die
weltweite
Organisation
zum
Schutz
von
Bildungseinrichtungen
–
die
Global
Coalition
to
Protect
Education
from
Attack
-
ihren
Bericht
zum
Thema
„Angriff
auf
die
Bildung”
vorlegen,
der
bestätigt,
dass
Kriege
und
Militärinterventionen
den
Bildungsbereich
heute
stärker
betreffen
als
je
zuvor.
In
May
of
this
year,
the
Global
Coalition
to
Protect
Education
from
Attack
will
publish
its
“Education
Under
Attack”
report,
which
confirms
that
wars
and
military
engagements
are
affecting
education
more
severely
than
any
time
in
recent
memory.
News-Commentary v14
Diese
stärkeren
Weisungsrechte
betreffen
insbesondere
die
verwaltungstechnische,
finanzielle
und
technische
Aufsicht,
Verbundplanung
und
-controlling,
die
Einhaltung
aufsichtsrechtlicher
Bestimmungen,
interne
Kontrollmechanismen
für
die
Mitglieder,
Risikobewertung,
Risikomessung
und
Risikokontrollverfahren
sowie
Kriterien
für
die
laufende
Geschäftstätigkeit
der
Mitglieder.
In
addition,
ÖVAG
has
closed
the
sale
of
VB
Malta
in
September
2014,
and
decided
to
wind
down
IK
Malta,
fulfilling
the
corresponding
requirements
of
the
2012
Decision.
DGT v2019