Translation of "Staatsbürgerschaft erwerben" in English

Nach drei Jahren Dienstzeit können Fremdenlegionäre die französische Staatsbürgerschaft erwerben.
After serving in the Foreign Legion for three years, a legionnaire may apply for French citizenship.
Wikipedia v1.0

Es gibt strengen Anforderungen, die müssen zufrieden sein Staatsbürgerschaft zu erwerben.
There are rigid requirements that must be satisfied to acquire citizenship.
ParaCrawl v7.1

Um die Staatsbürgerschaft zu erwerben, müssen strenge Anforderungen erfüllt werden.
To acquire citizenship, there are rigid requirements that must be satisfied.
ParaCrawl v7.1

Adoptierte Kinder können bis zum 14. Lebensjahr die österreichische Staatsbürgerschaft mittels Verleihung erwerben.
Children under the age of 14, who were adopted by an Austrian citizen can obtain Austrian citizenship
ParaCrawl v7.1

Möglicherweise verhindern diese Überzeugungen ihrerseits nachhaltig jeglichen Wunsch, die lettische Staatsbürgerschaft zu erwerben.
It is possible that these convictions on their part are a significant obstacle to any wish to acquire Latvian citizenship.
Europarl v8

Personen, welche die luxemburgische Staatsbürgerschaft erwerben möchten, müssen ihre ursprüngliche Staatsangehörigkeit nicht mehr aufgeben.
Applicants for Luxembourg nationality are no longer required to relinquish their original nationality.
ELRA-W0201 v1

Um Staatsbürgerschaft zu erwerben, gibt es strengen Anforderungen, die erfüllt werden müssen.
To acquire citizenship, there are rigid requirements that must be satisfied.
ParaCrawl v7.1

Um Staatsbürgerschaft zu erwerben, gibt es starre Anforderungen, die erfüllt sein müssen.
To acquire citizenship, there are rigid requirements that must be satisfied.
ParaCrawl v7.1

Das Zerfikat B1 ist auch die Voraussetzung, um die deutsche Staatsbürgerschaft zu erwerben.
The Zerfikat B1 is also the minimum language certificate required of those applying for German citizenship.
ParaCrawl v7.1

Um Staatsbürgerschaft zu erwerben, gibt es strenge Anforderungen, die erfüllt werden müssen.
To acquire citizenship, there are rigid requirements that must be satisfied.
ParaCrawl v7.1

Durch nachträgliche Eheschließung der Eltern (Legitimation) kann das Kind die österreichische Staatsbürgerschaft erwerben.
On later marriage of the parents (legitimation) - the child may gain Austrian citizenship.
ParaCrawl v7.1

Als kürzlich, Ende 2008, eine Umfrage stattfand, hatten von den Menschen, die nicht eingebürgert worden waren, 74 % gar nicht den Wunsch, die lettische Staatsbürgerschaft zu erwerben.
When a survey was conducted recently, however, in late 2008, among people who had not become naturalised, 74% did not wish to obtain Latvian citizenship.
Europarl v8

Nach lettischem Recht ist es für in Lettland lebenden Nichtletten praktisch unmöglich, die lettische Staatsbürgerschaft zu erwerben.
According to Latvian law, it is practically impossible for non-Latvian inhabitants of Latvia to obtain citizenship.
Europarl v8

Dieser Gruppe stehen nicht nur die genannten Rechte zu, sondern die betreffenden Personen haben auch die Chance, in Lettland die lettische und in Estland die estnische Staatsbürgerschaft zu erwerben, wodurch sie verbriefte politische und soziale Rechte erhalten.
This group not only enjoys these rights, but also has the opportunity to obtain Latvian citizenship in Latvia and Estonian citizenship in Estonia, thereby being guaranteed political and social rights.
Europarl v8

Die Europa-Gier dominiert den Bericht in solch einem Maße und geht so weit – und das gab es auf der ganzen Welt noch nie –, dass sie Personen, die über einen „langen Zeitraum“ in der Union wohnhaft waren, deren Staatsbürgerschaft und Rechte in den Ländern, in denen sie ihren Wohnsitz haben, jedoch aberkannt werden sollen, das Recht einräumt, eine nicht existierende „europäische“ Staatsbürgerschaft zu erwerben.
The Euro-lust dominating the report is such that it goes as far – and this is unprecedented anywhere in the world – as establishing the right to acquire non-existent 'European' citizenship of persons who have been residents 'over a long period of time' and who will, however, be deprived of citizenship and rights in the countries in which they reside.
Europarl v8

Das Gesetz sah auch vor, dass Chinesen, die bereits in den USA lebten, die amerikanische Staatsbürgerschaft erwerben konnten.
The majority of these laws were not fully overturned until the 1950s, at the dawn of the modern American civil rights movement.
Wikipedia v1.0

Da viele Mitgliedstaaten restriktive Gesetze für den Zugang zur Staatsbürgerschaft haben, empfiehlt ihnen der EWSA, flexiblere Rechtsvorschriften und Verwaltungsverfahren zu erlassen, damit langfristig aufenthaltsberechtigte Drittstaatsangehörige ihre Staatsbürgerschaft erwerben können.
Given that many Member States have legislation that is restrictive as regards access to nationality, the Committee calls on them to adopt more flexible legislation and administrative procedures, in order to enable third-country nationals with long-term resident status to acquire nationality.
TildeMODEL v2018

Die Durchführung dieser Änderungen, die mit den diesbezüglichen OSZE-Empfehlungen voll im Einklang stehen, wird die Möglichkeiten von Nichtletten, einschließlich staatenloser Kinder, die lettische Staatsbürgerschaft zu erwerben und vollintegrierte Mitglieder der lettischen Gesellschaft zu werden, verstärken.
The implementation of these amendments, which are in full accordance with the respective OSCE recommendations, will increase the possibilities for non-citizens, including stateless children, to acquire citizenship and become fully integrated members of Latvian society.
TildeMODEL v2018

In den USA drohen die Republikaner – gestützt durch die Aktivisten ihres Tea-Party-Flügels –, die Regierung arbeitsunfähig zu machen, nur weil Präsident Barack Obama illegalen Einwanderern, die seit vielen Jahren im Lande leben und arbeiten, eine Chance eröffnet hat, die US-Staatsbürgerschaft zu erwerben.
In the United States, Republicans – backed by their Tea Party activists – are threatening to close the government down just because President Barack Obama has offered undocumented immigrants who have lived and worked in the US for many years a chance to gain citizenship.
News-Commentary v14

Der Ausschuss schlug also vor, die europäische Staatsbürgerschaft unabhängigdavon zu verleihen, ob die langfristig Aufenthaltsberechtigten die Staatsbürgerschaft des Aufenthaltsstaates erwerben.
It would not constitutea major expansion of rights, with the exception of voting rights, but wouldbe of enormous symbolic value, indicating that the EU counted thirdcountry longterm residents among its citizens just as much as Member State nationals.
EUbookshop v2

Die Angehörigen der nationalen Minderheiten haben dieselben Rechte wie ethnische Litauer und können die litauische Staatsbürgerschaft ohne Schwierigkeiten erwerben.
Members of national minorities have the same rights as ethnic Lithuanians and can obtain Lithuanian citizenship without difficulty.
EUbookshop v2

In den vergangenen zehn Jahren hat sich die Zahl der Menschen, die jährlich in einem EU-Mitgliedstaat die Staatsbürgerschaft erwerben, mehr als verdoppelt.
In the past decade, the annual number of people acquiring citizenshipof an EU Member State has more than doubled.
EUbookshop v2

Fehlende Allgemeinbildung und berufliche Bildung, fehlende Sprachkenntnisse, fehlende Anerkennung von Fähigkeiten und Qualifikationen, fehlende Möglichkeiten, einen Beruf zu ergreifen, fehlende Möglichkeiten, eine Staatsbürgerschaft zu erwerben, fehlende Integrationspolitik, Stereotypen, Vorurteile und negative Einstellungen, Mangel an Mobilität und Konzentration in bestimmten Bereichen, industrieller Wandel, fehlende Anreize durch die Sozialsysteme, Diskriminierung, fehlende Informationen, der Wettbewerb im Arbeitsmarkt und Schwarzarbeit.
It was the first occasion of its kind for 400 representatives from EU institutions, national governments and civil society organisations from around Europe to come together, discuss the situation of Roma communities in the EU and explore ways to improve it.
EUbookshop v2