Translation of "Rechte erwerben" in English

Der Inhaber einer MPL kann die folgenden zusätzlichen Rechte erwerben:
The holder of an MPL may obtain the extra privileges of:
DGT v2019

Rechte zu erwerben und Verbindlichkeiten einzugehen.
Rights to acquire and incur liabilities.
CCAligned v1

Revaz Tschcheidse der Absicht, die Rechte zu erwerben ein Remake des Films …
Revaz Chkheidze of intent to acquire the right to a remake of the movie …
ParaCrawl v7.1

Letztendlich verlieren sie die Möglichkeit, gesellschaftliche und politische Rechte zu erwerben.
They may further lose the freedom to acquire social and political rights.
ParaCrawl v7.1

Im Jahr 1777 schließlich konnte Penzlin die Rechte zurück erwerben.
In the year 1777 Penzlin was finally able to reacquire its rights.
ParaCrawl v7.1

Polyfilm und First Run Features erwerben Rechte für «Nel giardino dei suoni»
Polyfilm and First Run Features acquire rights for «Nel giardino dei suoni»
ParaCrawl v7.1

Alle Nichtbürger können die vollen Rechte erwerben, einschließlich des Stimmrechts, wenn sie Staatsbürger werden.
Any non-citizen can acquire full rights, including the right to vote, by becoming a citizen.
Europarl v8

Wie jede andere öffentliche Einrichtung kann eine Botschaft nämlich zivilrechtliche Rechte und Pflichten erwerben bzw. übernehmen.
Like any other public entity, the embassy can acquire rights and obligations of a civil nature.
TildeMODEL v2018

Nur ist Rosalyns Nachlass jetzt fest gebunden, Hull kann ihre Rechte nicht erwerben.
Only now that Rosalyn's estate is tied up, Hull can't acquire her rights.
OpenSubtitles v2018

Der Film basiert auf einem Ihrer Fälle. Trotzdem müssen wir von Ihnen keine Rechte erwerben.
It's based on a true case you investigated, which makes you a public figure, so we don't have to buy your rights.
OpenSubtitles v2018

Welches Material darf ein Redakteur bei der Berichterstattung frei verwenden ohne dafür Rechte erwerben zu müssen?
What type of material may an editor use for reporting purposes without first acquiring the rights thereto?
ParaCrawl v7.1

Er berichtigt ihr ungenaues Verständnis von Verdienst, wonach der Mensch Rechte gegenüber Gott erwerben könne.
He corrected their crude conception of merit which claimed that man can acquire worthiness in God's eyes.
ParaCrawl v7.1

Die OG kann unter ihrer Firma Rechte erwerben und Verbindlichkeiten eingehen und klagen und geklagt werden.
OG/PC can acquire rights and enter the obligations, sue and be sued.
ParaCrawl v7.1

Der Benutzer kann durch die Mitgliedschaft in einer Gruppe mehr Rechte erwerben als hier angegeben.
The user can obtain more rights through membership in a Group as mentioned here.
ParaCrawl v7.1

Abhängig vom Einsatzfeld (räumlich, zeitlich) sind über ein BuyOut die Rechte zu erwerben.
Depending on the field of application (spatial, temporal) you have acquire the rights through a buyout.
ParaCrawl v7.1

Sie beherbergen enorme Zahlen von Personen, welche fünf Jahre warten müssen, um die durch dieses Gesetz festgelegten Rechte zu erwerben.
They are hosting vast numbers of persons who are required to wait five years to benefit from these rights, as laid down by this law.
Europarl v8

Wenn Sie diese Menschenrechte schätzen, wenn Sie wirklich der Ansicht sind, dass Folter weiter zurückgedrängt werden muss, wenn Sie meinen, die Kurden sollten nicht nur auf dem Papier, sondern auch in der Praxis Rechte erwerben, dann stimmen Sie bitte für die Aufnahme von Verhandlungen.
If you value those human rights, if you really think that torture should be forced back further, if you think that the Kurds should acquire rights not only on paper but also in practice, then I urge you to vote in favour of opening negotiations.
Europarl v8

Wie werden sie in der Einkommens- und Vermögenssteuer von Privatpersonen behandelt und können auch diese solche Rechte erwerben?
How will they be treated with regard to private individuals' income and wealth taxation? Indeed, will private individuals also be able to buy them?
Europarl v8

Solange es Menschen gibt, die Einwanderer immer noch als Bürger zweiter Klasse ansehen, solange sie glauben, wer nicht europäisches Blut in sich habe, könne keine europäischen Rechte erwerben, solange sie, anstatt die Einwanderer zu integrieren, bestrebt sind, diese auf unbestimmte Zeit in einer unbestimmten Grauzone zu lassen, solange besteht die Gefahr, dass die Migration aus einer großen Hoffnung Europas zu einer gewaltigen Zeitbombe wird.
As long as some people continue to see immigrants as second class citizens, as long as they believe that people who do not have European blood cannot acquire European rights, as long as, instead of integrating immigrants, they wish to keep them indefinitely in a grey zone, then immigration runs the risk of turning from the big hope of Europe into its big time bomb.
Europarl v8

Geregelt wird schließlich in der Richtlinie, ob Rundfunkveranstalter ihre Archivproduktionen künftig auch im Netz auf Abruf anbieten dürfen oder ob sie für diese Nutzung von allen an den TV-Produktionen beteiligten Rechteinhabern diese Rechte vertraglich erst erwerben müssen.
Finally, the directive also regulates when broadcasting organisations are entitled to use their archive productions for on-demand services and when they must first sign a contract with all the rightholders involved in the TV production giving them the right to do so.
Europarl v8

In der Welt, aus der ich komme, haben wir es heute mit einer Situation zu tun, in der die Vielfalt der Produktionen wächst und die Macht derer, die diese Produktionen kontrollieren und die Rechte an ihnen erwerben, ebenfalls zunimmt.
We are looking today in the world from which I emerged, at a situation where diversity of output is growing and where the power of those who control that output and buy the rights in it is also growing.
Europarl v8

Ich möchte noch einmal auf meine vorhin gemachte Äußerung zurückkommen, wonach es jetzt um Fischerei-Partnerabkommen geht, bei denen beide Seiten Rechte erwerben, aber auch Verpflichtungen eingehen.
I revert to the point I made earlier this evening that we are now talking about fisheries partnership agreements in which both sides acquire rights but also take on obligations.
Europarl v8

Damit die Anbieter von Online-Inhaltediensten ihrer Verpflichtung zur Ermöglichung der grenzüberschreitenden Portabilität ihrer Dienste nachkommen können, ohne in einem anderen Mitgliedstaat die betreffenden Rechte zu erwerben, muss vorgesehen werden, dass die Diensteanbieter, die im Wohnsitzmitgliedstaat der Abonnenten portable Online-Inhaltedienste rechtmäßig bereitstellen, immer berechtigt sind, diese Dienste für diese Abonnenten auch während eines vorübergehenden Aufenthalts dieser Abonnenten in einem anderen Mitgliedstaat bereitzustellen.
In order to ensure that providers of online content services comply with the obligation to provide cross-border portability of their services without acquiring the relevant rights in another Member State, it is necessary to stipulate that those service providers which lawfully provide portable online content services in the Member State of residence of subscribers are always entitled to provide such services to those subscribers when they are temporarily present in another Member State.
TildeMODEL v2018

Bei Frauen zeigt sich nach wie vor die Tendenz zu einer kürzeren oder unterbrochenen berufli­chen Laufbahn, wes­halb sie auch weniger Rechte und Ansprüche erwerben als Männer.
Women are still more likely to have shorter or interrupted careers and therefore fewer rights than men.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus erfolgen die Ver­steigerungen offen, so dass jeder Betreiber in der EU die Möglichkeit hat, in jedem anderen Mitglied­staat Rechte zu erwerben.
In addition, auctions will be open: any EU operator will be able to buy allowances in any Member State.
TildeMODEL v2018

Das euro­päische Emissionshandelssystem bildet in der Tat einen Standard für die Zuteilung von Emis­sionsrechten, nach dem die modernisierten Unternehmen diese Rechte erwerben müssen, während jene, die keinerlei Anstrengungen unternommen noch Maßnahmen getroffen haben, "Zuschüsse" zu ihrer weiteren Entwicklung in Form dieser Berechtigungen sowie der Mög­lichkeit erhalten, sie zu verkaufen.
In reality, EU ETS means that the system of allowances is such that modernised companies will have to buy allowances, while those who have invested no effort or resources will receive a "contribution" to their development in the form of allowances which they can sell.
TildeMODEL v2018

Das euro­päische Emissionshandelssystem bildet in der Tat einen Standard für die Zuteilung von Emis­sionsrechten, nach dem die modernisierten Unternehmen diese Rechte erwerben müssen, wäh­rend jene, die keinerlei Anstrengungen unternommen noch Maßnah­men getroffen haben, "Zuschüsse" zu ihrer weiteren Entwicklung in Form dieser Berechtigun­gen sowie der Mög­lichkeit erhalten, sie zu verkaufen.
In reality, EU ETS means that the system of allowances is such that modernised companies will have to buy allowances, while those who have invested no effort or resources will receive a "contribution" to their development in the form of allowances which they can sell.
TildeMODEL v2018