Translation of "Staatliche gewalt" in English
Aber
ist
diese
Haltung
nur
durch
staatliche
Gewalt
aufrechtzuerhalten?
But
can
that
position
be
sustained
only
through
state
violence?
News-Commentary v14
Dikötters
Studie
betont
ebenfalls,
dass
die
staatliche
Gewalt
den
Todeszoll
verschärft
hat.
His
study
also
stressed
that
state
violence
exacerbated
the
death
toll.
WikiMatrix v1
Das
staatliche
Monopol
legitimer
Gewalt
schützt
sie
nicht.
The
state
monopoly
on
the
legitimate
use
of
force
offers
them
no
protection.
ParaCrawl v7.1
Die
bürgerliche
Demokratie
verkommt
zu
einem
bloßen
Feigenblatt
für
Militarismus
und
staatliche
Gewalt.
Bourgeois
democracy
becomes
little
more
than
a
fig
leaf
for
militarism
and
state
violence.
ParaCrawl v7.1
Die
staatliche
Reaktion
auf
Gewalt
gegen
Roma
ist
schwach
gewesen.
The
state’s
response
to
violence
against
Roma
has
been
feeble.
ParaCrawl v7.1
Schließlich
kannten
die
Menschen
staatliche
Gewalt
und
Brutalität
noch
gut
aus
früheren
Zeiten.
After
all,
the
people
were
used
to
state
brutality
from
former
times.
ParaCrawl v7.1
Diese
ungehemmte
staatliche
Gewalt
soll
Menschen
abschrecken,
Schutz
in
Europa
zu
suchen.
This
unrestrained
state
violence
is
designed
to
deter
those
seeking
refuge
in
Europe.
ParaCrawl v7.1
Der
Polizeistaat
und
die
staatliche
Gewalt
demonstrieren
die
Rolle
des
Staates
und
die
Ziele
der
Bourgeoisie.
The
police
state
and
state
violence
highlight
the
role
of
the
state
and
the
goals
of
the
bourgeoisie.
ParaCrawl v7.1
In
den
letzten
hundert
Jahren
stärkten
Frauen
ihren
Kampf
gegen
die
staatliche
und
häusliche
Gewalt!
It
is
a
century
that
women
have
intensified
their
struggle
against
the
state
and
domestic
violence!
ParaCrawl v7.1
Zu
seinem
Kontext
gehörte
auch
eine
verschärfte
staatliche
Gewalt
gegen
Volksbewegungen
in
ganz
Indien.
It
also
took
place
in
the
context
of
increasing
state
violence
against
peoples'
movements
all
over
India.
ParaCrawl v7.1
Auch
ohne
staatliche
Gewalt
gegen
die
Zivilgesellschaft
können
Cybertruppen
die
Menschenrechtsarbeit
durch
Drohungen
gegen
Basisgruppen
behindern.
In
the
absence
of
state
violence
against
civil
society,
cyber
troops
can
hinder
human
rights
advocacy
through
issuing
threats
at
the
grass-roots
level.
ParaCrawl v7.1
Zwischenmenschliche,
strukturelle
und
staatliche
Gewalt-
und
Diskriminierungsformen
beeinflussen
sich
gegenseitig
und
müssen
zusammen
angegangen
werden.
Interpersonal,
state
and
structural
forms
of
violence
and
discrimination
influence
one
another
and
must
be
addressed
in
conjunction
with
one
another.
ParaCrawl v7.1
Wie
dieses
Hohe
Haus
weiß,
bedauert
die
Kommission
zutiefst
die
fortgesetzte
Verletzung
der
Menschrechte
durch
die
Militärbehörden
in
Birma,
insbesondere
die
Unterdrückung
ethnischer
Minderheiten,
die
Verfolgung
von
Aung
San
Suu
Kyi
und
anderen
NDL-Angehörigen,
die
Verweigerung
gewerkschaftlicher
Grundrechte
und
die
Anwendung
von
Zwangsarbeit,
das
Verbot
unabhängig
wirkender
Parteien,
die
zahllosen
willkürlichen
Festnahmen
und
die
andauernde
staatliche
Gewalt.
The
Commission,
as
the
House
will
know,
strongly
deplores
the
continued
violation
of
human
rights
by
the
military
authorities
in
Burma:
in
particular,
the
oppressive
treatment
of
ethnic
minorities,
the
persecution
of
Aung
San
Suu
Kyi
and
other
NLD
members,
the
denial
of
basic
trade
union
rights
and
the
use
of
forced
labour,
the
prohibition
of
freely
functioning
parties,
the
countless
arbitrary
arrests
and
the
continuing
state
violence.
Europarl v8
Im
speziellen
Fall
Ägyptens,
wo
die
Menschen
weiterhin
für
ihre
sozialen
und
ihre
Arbeitnehmerrechte,
für
soziale
Gerechtigkeit,
für
Demokratie
und
Freiheit
kämpfen,
verurteilen
wir
die
Repressionen,
die
auf
Anweisung
der
Regierung
von
Präsident
Mubarak
auf
die
kämpfenden
Arbeiter
und
Menschen
gerichtet
waren
und
weiterhin
gerichtet
sind,
auf
das
Schärfste
und
ehren
die
fast
100
ägyptischen
Bürgerinnen
und
Bürgern,
die
durch
staatliche
Gewalt
getötet
wurden.
In
the
specific
case
of
Egypt,
whose
people
continue
to
fight
for
their
social
and
labour
rights,
for
social
justice,
for
democracy
and
for
freedom,
we
vehemently
condemn
the
repression
that,
under
orders
from
President
Mubarak's
Government,
has
been
and
continues
to
be
directed
at
the
struggling
workers
and
people,
and
we
pay
homage
to
the
almost
100
Egyptian
citizens
killed
by
state
violence.
Europarl v8
Diese
Gewalt
ist
ja
gerade
die
Reaktion
auf
die
von
euch
ausgeübte
staatliche
Gewalt,
die
die
Todesstrafe
darstellt,
die
sich
aber
auch
in
der
rassistischen
und
Klassenjustiz
äußert,
durch
die
Mumia
verurteilt
wurde.
This
violence
is
in
fact
the
response
to
your
state
violence,
which
takes
the
form
of
the
death
penalty,
but
also
the
racist
justice
and
class
justice
which
Mumia
condemned.
Europarl v8
Es
ist
völlig
klar,
daß
in
einer
verzweifelten
Situation,
in
der
Hunderttausende
durch
systematische
staatliche
Gewalt
vertrieben
wurden
-
und
das
ist
der
große
Unterschied
zu
den
derzeitigen
vereinzelten,
wenn
natürlich
auch
verurteilungswürdigen
Racheakten
-,
ein
Rugova
die
Kontrolle
über
die
Kräfte
verloren
hat.
It
is
quite
clear
that
in
a
desperate
situation,
in
which
hundreds
of
thousands
of
people
were
driven
out
by
systematic
state
violence
-
and
that
is
the
big
difference
with
the
current
isolated
acts
of
revenge
that
are
of
course
despicable
-
Rugova
lost
control
of
the
forces.
Europarl v8
In
der
Zeit
von
1960
bis
1996
wurden
durch
die
staatliche
Gewalt,
die
von
dem
berüchtigten
Diktator
Efraín
Rios
Montt,
einem
ehemaligen
Armeegeneral,
organisiert
wurde
und
der
von
einer
Reihe
infamer
hochrangiger
Beamter
und
Offiziere
unterstützt
wurde,
mehr
als
200
000
Menschen
ermordet.
In
the
period
from
1960
to
1996,
more
than
200
000
people
were
murdered
in
state-sponsored
violence
orchestrated
by
a
notorious
army
general
turned
dictator,
Efraín
Rios
Montt,
and
assisted
by
a
string
of
infamous
top
officials
and
high-ranking
military
officers.
Europarl v8
Ist
dem
Rat
nicht
bekannt,
dass
das
betreffende
Land,
das
vor
kurzem
zum
Beitrittskandidaten
für
die
EU
erklärt
wurde,
mit
Gewalt
die
Ausübung
der
persönlichen
und
politischen
Rechte
der
kurdischen
Minderheit
verhindert,
mit
äußerster
Gewalt
gegen
Häftlinge
vorgeht,
Journalisten
inhaftiert
und
ganz
allgemein
die
staatliche
Macht
mit
Gewalt
ausübt
und
dabei
alle
Menschenrechtschartas
verletzt,
was
wiederholt
auch
vom
Internationalen
Gerichtshof
für
Menschenrechte
festgestellt
wurde?
Is
the
Council
unaware
that
the
country
in
question,
which
has
recently
been
declared
a
candidate
for
accession
to
the
EU,
uses
violent
means
to
prevent
the
Kurdish
minority
from
exercising
its
personal
and
civil
rights,
uses
excessive
force
against
prisoners,
imprisons
journalists
and,
in
general,
exercises
the
power
of
the
State
by
violent
means,
violating
all
human
rights
charters,
a
fact
which
has
also
been
established
on
numerous
occasions
by
the
International
Court
of
Human
Rights?
Europarl v8
Menschenrechtsverletzungen,
staatliche
Gewalt
und
Wahldemokratie
zum
Schein
sind
Faktoren,
die
wir
bei
unserer
Haltung
gegenüber
dem
Iran
berücksichtigen
müssen.
Violations
of
human
rights,
state
violence
and
sham
electoral
democracy
are
all
factors
to
be
taken
into
account
in
our
attitude
towards
Iran.
Europarl v8
Dieser
Vorfall
rief
Proteste
gegen
die
staatliche
Gewalt
hervor
und
lenkte
die
Aufmerksamkeit
auf
das
Leben
der
Anwohner
in
der
Favela
Maré.
The
incident
led
to
protests
against
the
violence
committed
by
the
state
and
drew
attention
to
the
lives
of
those
who
live
in
the
Maré
slum.
GlobalVoices v2018q4
Seit
2014
fordert
das
African-American
Policy
Forum,
dass
wir
"ihren
Namen
sagen",
bei
Kundgebungen,
Protesten,
bei
Konferenzen
und
in
Meetings
--
überall
da,
wo
staatliche
Gewalt
gegen
Schwarze
thematisiert
wird.
In
2014,
the
African-American
Policy
Forum
began
to
demand
that
we
"say
her
name"
at
rallies,
at
protests,
at
conferences,
at
meetings,
anywhere
and
everywhere
that
state
violence
against
black
bodies
is
being
discussed.
TED2020 v1
Um
die
Zensur
zu
umgehen
nutzen
die
Aktivisten
in
der
arabischen
Welt
immer
öfter
Online-Tools
um
ihre
Nachrichten
zu
verbreiten
und
ans
Licht
zu
bringen,
was
sie
als
staatliche
Gewalt
gegen
Zivilisten
wahrnehmen.
To
circumnavigate
censorship,
activists
in
the
Arab
world
are
strongly
leaning
on
online
tools
to
get
their
messages
across
and
expose
what
they
describe
as
state
brutality
against
civilians.
GlobalVoices v2018q4
Der
böse
Geist
dieser
schmerzhaften
Epoche,
in
der
staatliche
Gewalt
mit
militantem
und
antireligiösem
Gedankengut
einherging,
wurde
von
Magda
Kósáné
Kovács,
postkommunistische
Abgeordnete
in
diesem
Hohen
Haus,
in
ihren
jüngsten
Ausführungen
hier
im
Plenum,
mit
denen
sie
die
europäischen
Werte
gegenüber
Papst
Benedikt
oder
vielmehr
der
katholischen
Kirche
zu
verteidigen
suchte,
wiederbelebt.
The
ghost
of
this
painful
era,
in
which
state
violence
was
coupled
with
militant
anti-religious
sentiment,
was
raised
by
Magda
Kósáné
Kovács,
post-Communist
Member
of
this
House,
in
her
most
recent
intervention
here
in
plenary,
in
which
she
sought
to
defend
European
values
from
Pope
Benedict,
or
rather
from
the
Catholic
Church.
Europarl v8
Wenn
auch
die
Kommunen
staatliche
Gewalt
ausüben,
so
tun
sie
dies
doch
in
geringerem
Ausmaß
als
die
Länder.
It
should
be
longer
than
that
required
of
nationals,
since
a
say
in
local
affairs
should
only
be
given
to
individuals
who
have
displayed
their
intention
of
settling
by
becoming
permanent
residents.
EUbookshop v2