Translation of "Stützt sich" in English
Sie
stützt
sich
auch
auf
die
massenhafte
Ausstellung
russischer
Pässe
in
diesen
Gebieten.
It
is
also
based
on
the
mass
issuing
of
Russian
passports
in
these
regions.
Europarl v8
Die
Umstrukturierung
erfolgt
unter
umfassender
Transparenz
und
stützt
sich
auf
solide
marktwirtschaftliche
Grundsätze.
The
implementation
of
the
restructuring
shall
take
place
under
conditions
of
full
transparency
and
on
the
basis
of
sound
market
economy
principles.
DGT v2019
Dieses
System
stützt
sich
gegebenenfalls
auf
bestehende
Mechanismen.
This
system
shall
be
based
on
existing
mechanisms
where
appropriate.
DGT v2019
Der
europäische
elektronische
Mautdienst
stützt
sich
auf
die
im
Anhang
aufgeführten
Merkmale.
The
European
electronic
toll
service
shall
be
based
on
the
items
listed
in
the
Annex
to
this
Directive.
DGT v2019
Die
angemeldete
Beihilfe
stützt
sich
auf
die
Bestimmungen
folgender
Rechtsakte:
The
notified
aid
is
based
on
the
following
legal
provisions:
DGT v2019
Dieses
Abkommen
stützt
sich
auf
eine
schrittweise
Marktöffnung
und
Regulierungszusammenarbeit
und
-konvergenz.
This
agreement
is
based
on
a
combination
of
gradual
market
opening
and
regulatory
cooperation
and
convergence.
Europarl v8
Die
Gemeinschaft
stützt
sich
in
der
Tat
auf
die
ausdrückliche
Übertragung
von
Zuständigkeiten.
The
Community
after
all
is
based
on
the
explicit
share-out
of
power.
Europarl v8
Sie
stützt
sich
auf
die
Sammlung
der
einschlägigen
case
law
des
Europäischen
Gerichtshofs.
It
is
based
on
a
compilation
of
the
relevant
case
law
of
the
Court
of
Justice
in
this
field.
Europarl v8
Sie
stützt
sich
deshalb
auf
Artikel
175
Absatz
1
des
Vertrags
als
Rechtsgrundlage.
The
legal
basis
is
therefore
Article
175(1)
of
the
Treaty.
DGT v2019
Dieser
Bericht
stützt
sich
auf
ein
Gutachten
unabhängiger
Buchprüfer.
This
report
shall
be
based
on
analysis
carried
out
by
independent
accounting
experts.
DGT v2019
Nach
Meinung
der
Kommission
stützt
sich
dieses
Argument
auf
nicht
nachgewiesene
Hypothesen.
The
Commission
takes
the
view
that
this
argument
is
based
on
unproved
hypotheses.
DGT v2019
Der
vorliegende
Vorschlag
stützt
sich
auf
die
Artikel
57
und
66
EU-Vertrag.
This
particular
proposal
is
based
on
Articles
57
and
66
of
the
Treaty.
Europarl v8
Das
EIS
stützt
sich
auf
das
Schengener
Informationssystem.
On
the
other
hand,
the
Schengen
Information
System
is
the
model
on
which
the
EIS
is
copied.
Europarl v8
Die
Maßnahme
stützt
sich
auf
Artikel
K.3
VEU.
The
action
is
based
on
Article
K.3
of
the
Treaty
on
European
Union.
Europarl v8
Der
Euro
stützt
sich
auf
starke,
organisierte
und
kontrollierte
Volkswirtschaften.
The
euro
is
based
on
powerful,
organised
and
controlled
economies.
Europarl v8
Die
Strategie
stützt
sich
auf
die
Bewertung
der
Projektanforderungen.
The
strategy
shall
be
based
on
an
assessment
of
project
requirements.
DGT v2019
Nunmehr
stützt
sich
der
Vergleich
auf
eine
entsprechend
berichtigte
Preisliste.
It
is
on
the
basis
of
a
list
of
prices
corrected
accordingly
that
the
comparison
is
now
made.
DGT v2019
Worauf
stützt
sich
ferner
diese
Mitteilung?
On
the
other
hand,
I
agree,
what
is
this
communication
based
on?
Europarl v8
Die
EZB
stützt
sich
in
ihrer
Politik
gewinnorientiert
auf
die
Regulierung
von
Geldmengen.
The
ECB
bases
its
policy
predominantly
on
the
regulation
of
the
money
supply.
Europarl v8
Außerdem
stützt
sich
diese
meine
Position
unter
anderem
auf
folgende
Punkte:
Furthermore,
my
position
is
underpinned
by
the
following:
Europarl v8
Die
AEIF
stützt
sich
dabei
auf
die
zum
1.
Februar
2004
verfügbaren
Messdaten.
The
AEIF
shall
take
results
of
measurement
campaign
as
available
by
1
February
2004
into
account.
DGT v2019
Der
Plan
zur
Gefahrenabwehr
im
Hafen
stützt
sich
auf
folgende
allgemeine
Aspekte:
The
port
security
plan
will
be
based
on
the
following
general
aspects:
DGT v2019
Diese
Feststellung
stützt
sich
insbesondere
auf
die
folgenden
Untersuchungsergebnisse:
In
reaching
this
determination,
the
following
findings
in
particular
were
taken
into
account:
DGT v2019
Sie
stützt
sich
auf
einige
wesentliche
Gedanken,
die
im
Bericht
dargelegt
werden.
The
opinion
is
based
on
some
crucial
ideas
that
are
developed
in
the
report.
Europarl v8
Die
Politik
der
Europäischen
Union
stützt
sich
auf
die
Achtung
der
Grundrechte.
The
European
Union
is
basing
its
policy
on
respect
for
fundamental
rights.
Europarl v8