Translation of "Spannen den bogen" in English

Wer kann spannen den Bogen Nimrods?
"Who can bend the bow of Nimrod?
OpenSubtitles v2018

Die Zeichnungen spannen den Bogen von der Spätgotik bis in die Gegenwart.
The drawings span the period from the Late Gothic to the present day.
ParaCrawl v7.1

Mythologische Elemente spannen den Bogen zu den Anfängen unserer gemeinsamen Herkunft auf diesem Kontinent Europa.
Mythological elements span the arc back to the origins of our joint roots on this continent Europe.
ParaCrawl v7.1

Wir spannen den Bogen von der Diagnostik über Formate selbstorganisierten Lernens bis hin zu programmatischen Ansätzen.
We cover the full range of services, from analysis via formats for self-organized learning, up to programmatic approaches.
ParaCrawl v7.1

Er lehrt meine Hände das Kämpfen, und meine Arme spannen den ehernen Bogen.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of brass.
ParaCrawl v7.1

Die Geschichte der Logistik und historische Handelsrouten spannen den Bogen zu modernen Logistikzentren und Handelsströmen.
The history of logistics and historical trade routes ranges all the way to modern logistics centres and trade flows.
ParaCrawl v7.1

Denn siehe, die Gottlosen spannen den Bogen und legen ihre Pfeile auf die Sehnen, damit heimlich zu schießen die Frommen.
For, behold, the wicked bend their bows. They set their arrows on the strings, that they may shoot in darkness at the upright in heart.
bible-uedin v1

Dann legt der Prophet seine Hände auf die Hände des Königs, und gemeinsam spannen sie den Bogen bis zum äußersten, und in der Kraft des Auferstehunaslebens schießt der Pfeil von diesem Krankenbett aus zum offenen Fenster hinaus.
Then the prophet places his hands over the hands of the king, they two draw the bow to its full extent, and that arrow goes in the power of resurrection life from that bed through the open window.
ParaCrawl v7.1

Gegenwartskunst von Donald Judd, James Turrell u.a. und zwölf Sofas von Franz West spannen den künstlerischen Bogen bis heute.
Contemporary art by Donald Judd, James Turrell and others and 12 sofas by Franz West span the artistic range to the present day.
ParaCrawl v7.1

Ein Abend der Kontraste: ausgehend von Sofia Gubaidulinas bislang letztem Streichquartett, einem Werk für klassische Streicherbesetzung mit Elektronik, spannen wir den Bogen zur alten Musik.
An evening of contrasts, ranging from Sofia Gubaidulina’s latest string quartet to date – a work for the classical string arrangement with electronic sounds – all the way back to early music.
ParaCrawl v7.1

Wir arbeiten an ihren Praxisfällen und spannen so den Bogen von anspruchsvoller Theorie zu wirkungsvoller Intervention als Führungskraft und BeraterIn.
By working on your case studies, we will bridge the gap between demanding theory and successful intervention.
ParaCrawl v7.1

Die Analysen, die das Verteidigungsministerium präsentiert, spannen den gesamten Bogen der aktuellen Diskussion auf - vom Plädoyer, mit der EU eigenständig in Ostasien aufzutreten, bis hin zur Forderung, künftig an der Seite der Vereinigten Staaten um den Einfluss des Westens in der Region zu kämpfen.
The defense ministry's analyses span the entire spectrum of the current debate - from a call for an independent EU policy in East Asia, to collaboration with the United States in the struggle for western influence in the region.
ParaCrawl v7.1

Sie spannen den Bogen von der Grundlagenforschung hin bis zur Anwendung und das in nahezu allen Bereichen: von der Materialanalytik über die Bio- und Lebensmittelanalytik bis hin zur pharmazeutischen Analytik.
They will cover the entire range of topics, from fundamental research to applications—and do so in nearly all application sectors, from material analysis and bioanalysis to food analysis and pharmaceutical analysis.
ParaCrawl v7.1

Damit spannen sie den Bogen vom vor-informellen, stark vom Surrealismus geprägten FrÃ1?4hwerk der 1940er-Jahre Ã1?4ber den Anfang des informellen Werks 1952 und dessen Ausdifferenzierung und Weiterentwicklung in den 1960er- bis 1980er-Jahren bis hin zum Spätwerk seit den 1990er-Jahren.
They thus chart the progress from the pre-Informal, highly Surrealist-influenced early works of the 1940s to the inception of the Informal movement in 1952 and its ramifications and further development in the 1960s to 1980s, up to the late works since the 1990s.
ParaCrawl v7.1

Wir spannen den Bogen vom Privatkunden bis zum industriellen Großkunden, vom Kundendienst bis zu Engineering-Leistungen und umfassenden Komplettlösungen.
Our services range from private customers to industrial key accounts, from customer support to engineering and comprehensive complete solutions.
ParaCrawl v7.1

Als aber der erlöste Mahal dem Herrn die Ehre gegeben hatte, da sprach der Herr zu ihm: »Da du nun erlöst bist, so bestehe nun dein erster Engelsdienst darin, daß du diese kleine Welt leitest über die Fluten und sie nicht verlässest eher, als bis sich alle Flut wieder legen wird und Ich kommen und über die neue Erde spannen werde den Bogen des Friedens!
But when the redeemed Mahal had given the Lord the honour, there the Lord said to him: »As you are now redeemed so your first angel service shall now exist of that you guide this small world over the floods and do not leave it earlier than until all flood will again be subsided and I will come and span over the new Earth the bow of peace!
ParaCrawl v7.1

Die Arbeiten am Institut spannen den Bogen von der theoretischen Untersuchung bis zum experimentellen Aufbau von Komponenten und Systemen.
The activities of the Institute span from theoretical investigations to the experimental verification of components and systems.
ParaCrawl v7.1

Mit diesem Studiengang spannen wir den Bogen zwischen praktischer Projektarbeit mit Praxispartnern und kritischer Auseinandersetzung mit aktuellen Forschungsergebnissen.
With this degree programme we bridge the gap between practical project work in collaboration with business experts and critical analysis of current research findings.
ParaCrawl v7.1

Als verbindendes Element spannen sie den Bogen zu den Themen an der Schnittstelle zwischen Mensch und Technik, die alle re:publica-PartnerInnen und TeilnehmerInnen miteinander vereinen.
As a uniting element, they bridge the gap to the topics associated with the interface between people and technology, which bring together all the re:publica partners and participants.
ParaCrawl v7.1

Ob das Kerbholz oder die Entzifferung ägyptischer Hieroglyphen, ob das Tattoo, der Briefeschreiber oder das rollende Bücherfass, ob die Zensurlisten der katholischen Kirche, das atlantische Unterseekabel, die Utopie der Universalsprache oder ein Blick in die Zukunft der Medien: Kurzführer und Ausstellung im lichten neuesten Erweiterungsbau der Deutschen Nationalbibliothek in Leipzig spannen den zeitlichen Bogen von der Frühgeschichte bis heute.
Tally sticks, the deciphering of Egyptian hieroglyphics, tattoos, the letter writer, the rolling book barrel, the censor list of the Catholic Church, the transatlantic communications cable, the utopia of a universal language or a glimpse into the future of media: the concise guide and the exhibition in the airy latest annex building of the German National Library in Leipzig cover the entire period from early history to the present day.
ParaCrawl v7.1

Die Forschungsprojekte der Fakultät Chemie und Lebensmittelchemie spannen den Bogen von der Grundlagenforschung bis hin zur translationalen Forschung mit unmittelbarem Anwendungsbezug und Produktentwicklung.
The research projects of the Faculty of Chemistry and Food Chemistry range from basic research to translational research with direct application and product development.
ParaCrawl v7.1

Die drei Musiker gehen aber noch einen Schritt weiter und spannen den Bogen zwischen allen Stilrichtungen von Barock, Klassik, Romantik über Moderne bis Jazz.
But the three musicians take one step further, covering the spectrum of all stylistic trends from baroque to classical music, romanticism, modernity and jazz.
ParaCrawl v7.1

Präsentationen von Werken aus den privaten Sammlungen des Fürsten von Liechtenstein spannen darüber hinaus den Bogen zur Welt der Alten Meister.
Through presentations of works from the private collections of the Prince of Liechtenstein it also creates a link with the work of Old Masters.
ParaCrawl v7.1

Die Vorträge spannen den Bogen von der Grundlagenforschung hin bis zur Anwendung und das in nahezu allen Bereichen: von der Materialanalytik über die Bio- und Lebensmittelanalytik bis hin zur pharmazeutischen Analytik.
The lectures will cover the ground from basic research to application in almost all areas: from material analysis through bioanalysis and food analysis to pharmaceutical analysis.
ParaCrawl v7.1

Wir spannen den Bogen von der Wissenschaft in die Gesellschaft und transportieren relevante Erkenntnisse über die Arbeitswelt in Öffentlichkeit, Politik und Wirtschaft.
We narrow the distance between science and society, and transport relevant knowledge about the working world to the general public, political actors and economic players.
ParaCrawl v7.1

Die Autoren spannen dabei den Bogen von den vor August 2006 geltenden Regelungen bis zu aktuellen Auslegungsfragen der Beleihungswertermittlungsverordnung.
The authors cover the rules that were in force prior to August 2006 up to the latest questions on interpreting the Regulation.
ParaCrawl v7.1

Die rund 25, in einer Überblicksschau angelegten Werke spannen den Bogen von den älteren Arbeiten aus den 1980er Jahren wie Passport Control (1988) über die monumentale Installation State Britain (2007) bis hin zu Mark Wallingers neuester Rauminstallation Human Figure in Space (2007).
This large presentation of approximately 25 works ranges from his older, 1980s works such as Passport Control (1988), to the monumental installation State Britain (2007) to Wallinger's latest room installation Human Figure in Space (2007).
ParaCrawl v7.1